Site Search :
查查英汉在线翻译
Newsmore
·Fifth Ministerial Conference of Forum on China-Africa Cooperation Held in Beijing
·Drug Fight Confronted with More Challenges
·Senior CPC Leader Returns to Beijing after Four-country Visit
Culturemore
·Calligraphy, Then and Now
·Lotus Painter Cai Qibao
·The Olympic Ideal
Tourismmore
·Riverside Romance in Central Anhui
·Into the Wild – Hiking through Qizang Valley
·Folklore Flying High in Weifang
Economymore
·China’s Soft Power: Room for Improvement
·Browse, Click, Buy - Domestic Consumers Head Overseas with Online Shopping
·A Private Company’s Road to Internationalization
Lifemore
·Zhang Jiao, Ardent Advocate of Afforestation and Green Farming
·First Single Children Come of Age
·E-Government: Open, Approachable Government Websites
Around Chinamore
·Scientists Uncover Causes of Mass Extinction in the Ashes
·Kaili -- Scenery, Music and Southern Charm
·Ningxia: Putting Money Down on Culture
Language Corner  

II

马克: 中国人 在 闲暇 时 都 做 什么 呢?

Mǎkè: Zhōngguórén zài xiánxiá shí dōu zuò shénme ne?

Mark: How do Chinese people spend their spare time?

王明: 年纪 大一些 的 喜欢 传统 的 娱乐 方式,

Wáng Míng: Niánjì dà yìxiē de xǐhuan chuántǒng de yúlè fāngshì,

像 京剧、 相声 等。

xiàng jīngjù, xiàngsheng děng.

Wang Ming: Seniors prefer traditional entertainment such as Beijing Opera and crosstalk.

马克: 年轻人 呢?

Mǎkè: Niánqīngrén ne?

Mark: And what about young people?

王明: 年轻人 更 喜欢 新 的 娱乐 方式。

Wáng Míng: Niánqīngrén gèng xǐhuan xīn de yúlè fāngshì.

我们 喜欢 去 酒吧,看 电影, 听 演唱会。

Wǒmen xǐhuān qù jiǔbā, kàn diànyǐng, tīng yǎnchànghuì.

Wang Ming: Young people prefer modern activities. We like to go to pubs, cinemas and concerts.

马克: 英国 的 年轻人 也 一样。

Mǎkè: Yīngguó de niánqīngrén yě yíyàng.

Mark: British youth are the same.

王明: 所以 说, 这个 世界 都 快 成 地球村 了,是不是?

Wáng Míng: Suǒyǐ shuō, zhège shìjiè dōu kuài chéng dìqiúcūn le, shìbúshì?

Wang Ming: That’s why we say the world is now a global village, right?

 

Useful Sentences

1. 它 是 以 一位 著名 的 中国 作家 老舍 的 名字 命名 的。

Tā shì yǐ yíwèi zhùmíng de Zhōngguó zuòjiā Lǎo Shě de míngzi mìngmíng de.

It is named after a famous Chinese writer Lao She.

2. 大碗茶 和 功夫茶 有 什么 区别 呢?

Dàwǎnchá hé gōngfuchá yǒu shénme qūbié ne?

What’s the difference between tea served in big bowls and kung fu tea?

3. 功夫茶 可以 让 你 对 茶道 有所 了解。

Gōngfuchá kěyǐ ràng nǐ duì chádào yǒusuǒ liǎojiě.

Kung fu tea is a good way to learn about Chinese tea ceremonies.

4. 你 在 闲暇时 都 做 什么 呢?

Nǐ zài xiánxiáshí dōu zuò shénme ne?

How do you spend your spare time?

5. 工作 之 余,您 可以 去 酒吧 放松 一下。

Gōngzuò zhī yú, nín kěyǐ qù jiǔbā fàngsōng yíxià.

You can go to a bar after work and relax.

6. 我 喜欢 这里 的 氛围。

Wǒ xǐhuan zhèlǐ de fēnwéi.

I like the atmosphere there.

 

New Words

1、茶馆 cháguǎn teahouse

2、功夫茶 gōngfuchá kung fu tea

3、大碗茶 dàwǎnchá tea served in big bowls

4、茶道 chádào tea ceremonies

5、相声 xiàngsheng crosstalk

6、评书 píngshū storytelling

7、传统 chuántǒng tradition

8、酒吧 jiǔbā bar

9、演唱会 yǎnchànghuì concert

10、地球村 dìqiúcūn global village

   previous page   1   2  

VOL.59 NO.12 December 2010 Advertise on Site Contact Us