Newsmore | ||||||
|
Culturemore | ||||||
|
Tourismmore | ||||||
|
Economymore | ||||||
|
Lifemore | ||||||
|
Around Chinamore | ||||||
|
Language Corner |
Advice Conversation 王明: 马克,你 怎么 了? Wáng Míng: Mǎkè, nǐ zěnme le? Wang Ming: Mark, what's wrong with you? 马克: 没什么, 有点儿 咳嗽。 Mǎkè: Méishénme, yǒudiǎnr késou. Mark: Nothing serious. I just have a cough. 王明: 你 以后 别 抽烟 了。 Wáng Míng: Nǐ yǐhòu bié chōuyān le. Wang Ming: Please don't smoke anymore. 马克: 我 每天 抽 得 不 多。 Mǎkè: Wǒ měitiān chōu de bù duō. Mark: I don't smoke many each day. 王明: 那 对 身体 也 不好。 Wáng Míng: Nà duì shēntǐ yě bùhǎo. 北京 所有 公共场所 都 禁止 吸烟。 Běijīng suǒyǒu gōnggòngchǎngsuǒ dōu jìnzhǐ xīyān. Wang Ming: It's bad for your health anyway. And smoking is prohibited in all public areas in Beijing. 马克: 我 也 想 戒掉,可是 又 觉 得 不 抽烟 不 舒服。 Mǎkè: Wǒ yě xiǎng jièdiào, kěshì yòu jué de bù chōuyān bù shūfu. Mark: I do want to quit. But I feel uneasy if I don't smoke. 王明: 时间 长 了 就 习惯 了。 戒烟 需要 坚持。 Wáng Míng: Shíjiān cháng le jiù xíguàn le. Jièyān xūyào jiānchí. 我 劝 你 还是 早点 戒掉 吧。 Wǒ quàn nǐ háishì zǎodiǎn jièdiào ba. Wang Ming: You'll get used to it as time goes on. Quiting smoking requires persistence. I suggest you quit as soon as possible. 马克: 抽烟 习惯 了。 Mǎkè: Chōuyān xíguàn le. Mark: I'm used to smoking. 王明: 那 你 克制 一下,尽量 少 抽。 Wáng Míng: Nà nǐ kèzhì yíxià, jǐnliàng shǎo chōu. Wang Ming: You should control yourself and smoke as few as possible. 马克: 好,我 试试 吧。谢谢 你。 今天 先 吃点 咳嗽药。 Mǎkè: Hǎo, wǒ shìshi ba. Xièxie nǐ. Jīntiān xiān chīdiǎn késouyào. Mark: All right, I'll try. Thanks a lot. Now I'm going to take some cough remedies. 王明: 你 最好 有空 去 医院 找 大夫 看看。 Wáng Míng: Nǐ zuìhǎo yǒukòng qù yīyuàn zhǎo dàifu kànkan. 走 吧, 到点 了, 咱们 一起 吃饭 去。 Zǒu ba, dàodiǎn le, zánmen yìqǐ chīfàn qu. Wang Ming: You'd better go to see the doctor if you have time. It's lunch time, let's have lunch together. 马克: 你们 去 吧,我 不 去 了。 Mǎkè: Nǐmen qù ba, wǒ bú qù le. Mark: You guys go. I'm not going. 王明: 不 吃 午饭 了? Wáng Míng: Bù chī wǔfàn le? Wang Ming: You're not having lunch? 马克: 谁 说 的? 我 带 了 一盒 牛奶 和 两个 西红柿。 Mǎkè: Shuí shuō de? Wǒ dài le yìhé niúnǎi hé liǎngge xīhóngshì. Mark: Who says so? I brought a carton of milk and two tomatoes. 王明: 这 就是 你 的 午饭 了? Wáng Míng: Zhè jiùshì nǐ de wǔfàn le? Wang Ming: Is that your lunch? 马克:对啊。 我 正在 减肥,下午 还要 去 健身。 Mǎkè: Duì'a. Wǒ zhèngzài jiǎnféi, xiàwǔ háiyào qù jiànshēn. Mark: Yes. I'm on diet, and I'm going to the gym in the afternoon. 王明: 中午 不 吃饭 容易 得 胃病, Wáng Míng: Zhōngwǔ bù chīfàn róngyì dé wèibìng, 会 把 身体 搞垮 的。 huì bǎ shēntǐ gǎokuǎ de. Wang Ming: Not having lunch may cause stomach ailments, and ruin your health. 马克: 没事儿,你们 快 去 吧。 Mǎkè: Méishìr, nǐmen kuài qù ba. Mark: No problem. You guys go. 王明: 真 拿 你 没 办法。 Wáng Míng: Zhēn ná nǐ méi bànfǎ. Wang Ming: Up to you. |
VOL.59 NO.12 December 2010 | Advertise on Site | Contact Us |