时讯';
English | عربي | Español | Français | Deutsch
时讯
纪录翻译名家的传奇人生
2012-04-10 10:28 作者:本刊记者 侯瑞丽

2012年3月23日,首部反映中国翻译界历史与成就的大型文化系列纪录片《翻译人生》在京举行首映礼,该片以人物的写实访谈形式纪录了中国老一辈杰出翻译家和翻译文化学者的人生经历,当代中国翻译文化的发展变迁,以及中国翻译界为推动中国文化发展与对外交流做出的巨大贡献。作为主要出品方的中国翻译协会的第一常务副会长、中国外文局常务副局长郭晓勇指出,这是一项对于当代中国翻译史进行实人实景影像纪录的不可复制的抢救性工程。

《翻译人生》遍访了中国最权威的翻译家,与其零距离对话,翔实纪录了他们的传奇人生,极具审美意义地再现了他们在翻译道路上的历程和其代表精品。

中国研学外语的人数众多,始于20世纪70年代末的“翻译热”促进了众多国外优秀作品的引进、翻译和传播,中国翻译界以独有的职业道德成为世界翻译事业的领航者,《翻译人生》不仅是对中国翻译界工作历史的一次总结回顾,更是不同国籍、文化背景的人类之间能够交流与理解,国与国之间能够通过文化外交进行友好互通的历史见证。

《翻译人生》拍摄工程于2011年9月启动,首集纪录了著名诗人翻译家屠岸先生60余年的文学翻译历程。该纪录片系列拟用3至5年时间,拍摄30名左右翻译大家的故事,今年争取争取完成第一期另外10个主题人物的拍摄,他们是沙博理、过家鼎、刘习良、唐笙、草婴、许渊冲、高莽、林戊荪、李凤林和王效贤。



 
台港澳侨
· 多因素致中国留学生陷中国人圈子 阻碍融入脚步
· 马来西亚人均寿命延长 华裔女性达79.8岁最长寿
· 恐子孙争产引非议 台湾民间渐刮“裸捐”风
· 两岸企业领袖峰会结硕果 签亿元茶叶订单
健康
· “红宝”枸杞
· 牛奶到底还敢不敢喝
· 靠自己挣时间
· 寻找大脑“通关令”
· 乔布斯离世的健康启示
· 秋冬进补,对“血燕”和鱼翅说不
· 勾兑虽无害,骨汤不补钙
外交部 国侨办国台办中国侨网宋庆龄基金会中国福利会全国台联中国台湾网中国网中新网人民网
国际在线 CCTV海峡两岸环球时报福建东南新闻网凤凰网侨报欧洲时报澳门时报
今日中国简介 广告服务 联系我们 网站律师 在线订阅
版权所有 今日中国杂志社