2012年3月23日,首部反映中国翻译界历史与成就的大型文化系列纪录片《翻译人生》在京举行首映礼,该片以人物的写实访谈形式纪录了中国老一辈杰出翻译家和翻译文化学者的人生经历,当代中国翻译文化的发展变迁,以及中国翻译界为推动中国文化发展与对外交流做出的巨大贡献。作为主要出品方的中国翻译协会的第一常务副会长、中国外文局常务副局长郭晓勇指出,这是一项对于当代中国翻译史进行实人实景影像纪录的不可复制的抢救性工程。
《翻译人生》遍访了中国最权威的翻译家,与其零距离对话,翔实纪录了他们的传奇人生,极具审美意义地再现了他们在翻译道路上的历程和其代表精品。
中国研学外语的人数众多,始于20世纪70年代末的“翻译热”促进了众多国外优秀作品的引进、翻译和传播,中国翻译界以独有的职业道德成为世界翻译事业的领航者,《翻译人生》不仅是对中国翻译界工作历史的一次总结回顾,更是不同国籍、文化背景的人类之间能够交流与理解,国与国之间能够通过文化外交进行友好互通的历史见证。
《翻译人生》拍摄工程于2011年9月启动,首集纪录了著名诗人翻译家屠岸先生60余年的文学翻译历程。该纪录片系列拟用3至5年时间,拍摄30名左右翻译大家的故事,今年争取争取完成第一期另外10个主题人物的拍摄,他们是沙博理、过家鼎、刘习良、唐笙、草婴、许渊冲、高莽、林戊荪、李凤林和王效贤。 |