CHINAHOY

21-April-2010

Lian 脸

LOUISE CADIEUX

Soyez aux aguets! Ce caractère, qui signifie « figure, visage », peut être très lourd de conséquences pour votre interlocuteur chinois et même pour vous. En effet, la portée de ce mot va bien au-delà de son sens strict, puisqu’il désigne aussi la « face », c’est-à-dire la dignité et le prestige d’une personne, et par ricochet, la confiance qu’on lui porte.

Alors qu’en Occident, on valorise l’individualité, en Chine, on accorde plutôt la suprématie à la famille et au groupe. Dans ce contexte, il va de soi que l’estime du groupe est primordiale. De plus, comme la société chinoise fonctionne énormément sur la base des relations personnelles, chaque individu se doit de développer et d’entretenir un bon réseau de contacts pour faciliter sa vie dans la société. Par surcroît, dans la société chinoise, la confiance et la loyauté sont le ciment des relations. Il est donc facile de comprendre que toute chose venant discréditer la « face » de quelqu’un met du sable dans l’engrenage du bon fonctionnement de cet individu dans la société. Il est ainsi très important pour un Chinois de ne pas « perdre la face » (ce qui est le comble du désagrément), mais il lui faut aussi demander avec humilité aux personnes de qui il veut obtenir une bonne coopération de lui « accorder de la face ». En d’autres mots, il faut que les interlocuteurs se traitent avec déférence.

Ainsi, si vous avez demandé un service à un ami chinois et qu’il vous a répondu : « Peut-être demain », c’est probablement l’équivalent de la situation où un Occidental vous aurait servi un non direct. S’il vous avait carrément répondu non, le Chinois aurait dévoilé son impuissance à vous aider; en ne refusant pas explicitement de vous rendre ce service, il vous manifeste du respect et augmente ainsi votre face et la sienne. Ce code culturel est à décrypter au quotidien.

 

Liens