März 2004
Ihre Position: Homepage >

Wirtschaft

Zhang Ziyang:

Abschied von Berlin

Von Shu Ping

 

Die sechs Kapitel des Bandes lassen sich in Reiseeindrücke über das Ausland (Kapitel 1: Deutschland, Kapitel 2: Schwarze Einladung, Gedichte über die USA, Frankreich und Italien) und das chinesische Inland (Kapitel 6: China – Wasseropfer über Shandong, Yangtse, Tibet und die Wüste Gobi), die den Band einklammern, und Liebesgedichte (Kapitel 3: Halboffene Tür, Kapitel 4: In der Regennacht, gehe ich an deinem Fenster vorbei und Kapitel 5: Im Traum sagt ein Dichter), die sich in dieser Umklammerung befinden, einteilen.

Der Autor des Gedichtbandes Abschied von Berlin ist bei CCTV als Regisseur tätig, aber daneben auch als Schriftsteller und Fotograf aktiv. In einem Vorwort versucht er, den Lesern seinen Zugang zu Deutschland näher zu bringen, der demzufolge eher theoretischer Natur ist, da sein dortiger Aufenthalt nur einige Tage dauerte und „aus flüchtigen Besichtigungen und oberflächlichen Kenntnissen“ (Vorwort S. 10) besteht. Dementsprechend fällt auch das Gedicht Deutschland aus, das den touristischen Blick eines Dokumentarfilmemachers wiedergibt. Es zählt große Namen wie Schiller, Goethe und Bismarck auf und macht auch nicht davor Halt, Österreicher wie Stefan Zweig einzuflechten.

Der erste Abschnitt namens Deutschland nimmt nur ein Viertel des Bandes ein und damit scheint der Schwerpunkt des Bandes eher auf den Liebesgedichten zu liegen.

Die Rezensentin zieht die Liebesgedichte vor, deren Liebe eine bittere, enttäuschte und unerfüllte ist und die immer wieder die Begriffe Wind, Seele, Sehnsucht und Wahrhaftigkeit umspielen, wie in Halboffene Tür und Opfer für den Wind. Diese Gedichte vermitteln aufrichtige und direkte Gefühle, die sich problemlos über Kulturen hinweg nachempfinden lassen und aus denen doch ganz deutlich der chinesische Sinn für die romantische Liebe spricht

Die Leistungen des Übersetzers Li Kuiliu sind anzuerkennen. Es erfordert ein sehr hohes Sprachgefühl und einen Sinn für die Feinheiten einer Fremdsprache, um Gedichte in diese zu übersetzen.

Zhang Ziyang: Abschied von Berlin (Foreign Language Teaching and Research Press 2004), 91 S., ISBN 7-5600-4028-4, Preis: 4,9 Yuan (ca. 0,49 Euro)

-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+--+-+-+-+--+-+-+--+-
Zurück