CHINAHOY

HOME

2009-May-4

Advice

Advice

Conversation

王明: 马克,你 怎么 了?

Wáng Míng: Mǎkè, nǐ zěnme le?

Wang Ming: Mark, what's wrong with you?

马克: 没什么, 有点儿 咳嗽。

Mǎkè: Méishénme, yǒudiǎnr késou.

Mark: Nothing serious. I just have a cough.

王明: 你 以后 别 抽烟 了。

Wáng Míng: Nǐ yǐhòu bié chōuyān le.

Wang Ming: Please don't smoke anymore.

马克: 我 每天 抽 得 不 多。

Mǎkè: Wǒ měitiān chōu de bù duō.

Mark: I don't smoke many each day.

王明: 那 对 身体 也 不好。

Wáng Míng: Nà duì shēntǐ yě bùhǎo.

北京 所有 公共场所 都 禁止 吸烟。

Běijīng suǒyǒu gōnggòngchǎngsuǒ dōu jìnzhǐ xīyān.

Wang Ming: It's bad for your health anyway. And smoking is prohibited in all public areas in Beijing.

马克: 我 也 想 戒掉,可是 又 觉 得 不 抽烟 不 舒服。

Mǎkè: Wǒ yě xiǎng jièdiào, kěshì yòu jué de bù chōuyān bù shūfu.

Mark: I do want to quit. But I feel uneasy if I don't smoke.

王明: 时间 长 了 就 习惯 了。 戒烟 需要 坚持。

Wáng Míng: Shíjiān cháng le jiù xíguàn le. Jièyān xūyào jiānchí.

我 劝 你 还是 早点 戒掉 吧。

Wǒ quàn nǐ háishì zǎodiǎn jièdiào ba.

Wang Ming: You'll get used to it as time goes on. Quiting smoking requires persistence. I suggest you quit as soon as possible.

马克: 抽烟 习惯 了。

Mǎkè: Chōuyān xíguàn le.

Mark: I'm used to smoking.

王明: 那 你 克制 一下,尽量 少 抽。

Wáng Míng: Nà nǐ kèzhì yíxià, jǐnliàng shǎo chōu.

Wang Ming: You should control yourself and smoke as few as possible.

马克: 好,我 试试 吧。谢谢 你。 今天 先 吃点 咳嗽药。

Mǎkè: Hǎo, wǒ shìshi ba. Xièxie nǐ. Jīntiān xiān chīdiǎn késouyào.

Mark: All right, I'll try. Thanks a lot. Now I'm going to take some cough remedies.

王明: 你 最好 有空 去 医院 找 大夫 看看。

Wáng Míng: Nǐ zuìhǎo yǒukòng qù yīyuàn zhǎo dàifu kànkan.

走 吧, 到点 了, 咱们 一起 吃饭 去。

Zǒu ba, dàodiǎn le, zánmen yìqǐ chīfàn qu.

Wang Ming: You'd better go to see the doctor if you have time. It's lunch time, let's have lunch together.

马克: 你们 去 吧,我 不 去 了。

Mǎkè: Nǐmen qù ba, wǒ bú qù le.

Mark: You guys go. I'm not going.

王明: 不 吃 午饭 了?

Wáng Míng: Bù chī wǔfàn le?

Wang Ming: You're not having lunch?

马克: 谁 说 的? 我 带 了 一盒 牛奶 和 两个 西红柿。

Mǎkè: Shuí shuō de? Wǒ dài le yìhé niúnǎi hé liǎngge xīhóngshì.

Mark: Who says so? I brought a carton of milk and two tomatoes.

王明: 这 就是 你 的 午饭 了?

Wáng Míng: Zhè jiùshì nǐ de wǔfàn le?

Wang Ming: Is that your lunch?

马克:对啊。 我 正在 减肥,下午 还要 去 健身。

Mǎkè: Duì'a. Wǒ zhèngzài jiǎnféi, xiàwǔ háiyào qù jiànshēn.

Mark: Yes. I'm on diet, and I'm going to the gym in the afternoon.

王明: 中午 不 吃饭 容易 得 胃病,

Wáng Míng: Zhōngwǔ bù chīfàn róngyì dé wèibìng,

会 把 身体 搞垮 的。

huì bǎ shēntǐ gǎokuǎ de.

Wang Ming: Not having lunch may cause stomach ailments, and ruin your health.

马克: 没事儿,你们 快 去 吧。

Mǎkè: Méishìr, nǐmen kuài qù ba.

Mark: No problem. You guys go.

王明: 真 拿 你 没 办法。

Wáng Míng: Zhēn ná nǐ méi bànfǎ.

Wang Ming: Up to you.

1   2