Numbers
Numbers
Conversation
王明: 马克,你 每天 早晨 几点 起床?
Wáng Míng: Mǎkè, nǐ měitiān zǎochen jǐdiǎn qǐchuáng?
Wang Ming: Mark, what time do you get up in the morning?
马克: 我 每天 七点 一刻 起床。
Mǎkè: Wǒ měitiān qīdiǎn yíkè qǐchuáng.
Mark: I get up at a quarter past seven everyday.
王明: 晚上 呢, 晚上 你 什么 时候 睡觉?
Wáng Míng: Wǎnshang ne, wǎnshang nǐ shénme shíhou shuìjiào?
Wang Ming: And night? When do you go to bed at night?
马克: 我 睡觉 很 早, 十点半 就 上床 了。你 呢?
Mǎkè: Wǒ shuìjiào hěn zǎo, shídiǎnbàn jiù shàngchuáng le. Nǐ ne?
Mark: I go to sleep early. I go to bed at half past ten. What about you?
王明: 这 几天 晚上 加班, 我 睡 得 比较 晚。
Wáng Míng: Zhè jǐtiān wǎnshang jiābān, wǒ shuì de bǐjiào wǎn.
现在 几点 了?
Xiànzài jǐdiǎn le?
Wang Ming: I go to bed late these days for I have to work overtime. What time is it now?
马克: 差不多 九点半。 你 有 什么 事儿 吗?
Mǎkè: Chàbuduō jiǔdiǎnbàn. Nǐ yǒu shénme shìr ma?
Mark: About half past nine. Do you have any plans?
王明: 我 十点 出去 见 客户。你 星期六 有空 吗?
Wáng Míng: Wǒ shídiǎn chūqù jiàn kèhù. Nǐ xīngqīliù yǒukòng ma?
Wang Ming: I'm going to meet my client at ten. Are you free on Saturday?
马克: 星期六, 也 就是 后天, 是 几号 呢?
Mǎkè: Xīngqīliù, yě jiùshì hòutiān, shì jǐhào ne?
Mark: Saturday, the day after tomorrow. What date is that?
王明: 今天 已经 10号 了, 星期六 是 12 号。
Wáng Míng: Jīntiān yǐjīng shíhào le, xingqīliù shì shí'èr hào.
Wang Ming: Today is the 10th. Saturday is the 12th.
马克: 没有 什么 事儿, 在家 休息。 你 有 什么 事儿 吗?
Mǎkè: Méiyǒu shénme shìr, zàijiā xiūxi. Nǐ yǒu shénme shìr ma?
Mark: Yes I'm free. I intend to have a rest at home. Do you have any plans?
王明: 后天 是 我 姐姐 的 生日。
Wáng Míng: Hòutiān shì wǒ jiějie de shēngrì.
Wang Ming: The day after tomorrow is my sister's birthday.
马克:是吗? 她 的 生日 是 2月 12 号 呀!
Mǎkè: Shìma? Tā de shēngrì shì èryuè shíèr hào ya!
Mark: Really? February 12th is her birthday!
王明: 对, 她 属 牛, 今年 是 她 的 本命年。
Wáng Míng: Duì, tā shǔ niú, jīnnián shì tā de běnmìngnián.
Wang Ming: Yes. She was born in the Year of the Ox. And this year is her year of fate.
马克:你 姐姐 是 哪 年 生 的?
Mǎkè: Nǐ jiějie shì nǎ nián shēng de?
Mark: In which year was your sister born?
王明: 1973 年。 请 你 后天 到 我家 做客。
Wáng Míng: Yījiǔqīsān nián. Qǐng nǐ hòutiān dào wǒjiā zuòkè.
Wang Ming: She was born in 1973. Please come to my home as a guest the day after tomorrow.
马克:好 的, 周六 我 一定 去。你 打算 给 她 什么 礼物 呢?
Mǎkè: Hǎo de, zhōuliù wǒ yídìng qù. Nǐ dǎsuan gěi tā shénme lǐwù ne?
Mark: Sure. I'll be there on Saturday. What gift will you give her?
王明: 她 特别 喜欢 音乐, 我 计划 给 她 买 几 张 好 唱片。
Wáng Míng: Tā tèbié xǐhuan yīnyuè, wǒ jìhuà gěi tā mǎi jǐ zhāng hǎo chàngpiàn.
你 比较 懂 音乐, 明天 和 我 一起 去 音像店 好 吗?
Nǐ bǐjiào dǒng yīnyuè, mingtiān hé wǒ yìqǐ qù yīnxiàngdiàn hǎo ma?
Wang Ming: She loves music. I want to buy several excellent CDs for her. You know a lot about music. Shall we go to a CD shop together tomorrow?
马克:好 的。我 和 你 一起 去。
Mǎkè: Hǎo de. Wǒ hé nǐ yìqǐ qù.
Mark: OK. I'll go with you.
Services
Economy
- Eco-agriculture and Eco-tourism Power Nanchang’s Green Development
- Balance Environmental Protection and Economic Prosperity – Nanchang Looks to European Technology for Green Development
- Sustainable Growth Requires Wiser Energy Use
- Chinese Economy: On the Path of Scientific Development
- China's Economy over the Last Ten Years