长江、黄河生态系统保护
Schutz der Ökosysteme des Jangtse und des Gelben Flusses
长江、黄河是中华民族的摇篮,哺育了灿烂的中华文明。长江横跨东、中、西部三大经济区,以水为纽带,连接上下游、左右岸、干支流,形成经济社会大系统,是中国重要的战略水源地、生态宝库和重要的黄金水道,也是连接丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的重要通道。黄河流域横跨中国北方东中西三大地理阶梯,是连接青藏高原、黄土高原和华北平原的生态廊道,是中国重要的经济地带和核心文化保护传承区,也是多民族聚居地和打赢脱贫攻坚战的重要区域。推动长江经济带发展、黄河流域生态保护和高质量发展,是关系国家发展全局的重大战略,对实现中华民族伟大复兴和永续发展具有重大现实意义和深远历史影响。
Der Jangtse und der Gelbe Fluss sind die Wiegen der chinesischen Nation, die Mutterflüsse der glänzenden chinesischen Zivilisation. Der Jangtse überspannt die drei großen Wirtschaftszonen in Ost-, Zentral- und Westchina und verbindet durch seine Wassermassen die Gebiete am Ober- und Unterlauf, linken und rechten Flussufer sowie an den Haupt- und Nebenflüssen zu einem großen Wirtschafts- und Gesellschaftssystem. Er ist nicht nur eine wichtige strategische Wasserquelle, sondern auch eine ökologische Schatzkammer und eine bedeutende goldene Wasserstraße Chinas sowie auch ein wichtiger Kanal, der den Wirtschaftsgürtel entlang der Seidenstraße und die maritime Seidenstraße des 21. Jahrhunderts verbindet. Das Einzugsgebiet des Gelben Flusses erstreckt sich derweil über drei topographische Stufen im östlichen, zentralen und westlichen Teil Nordchinas. Der Strom formt einen Ökokorridor, der das Qinghai-Tibet-Plateau, die Lösshochebene und die Nordchinesische Ebene miteinander verbindet. Er bildet eine wichtige Wirtschaftszone und ein Schlüsselgebiet für den Schutz und die Weiterführung der chinesischen Kultur. Auch beherbergt er eine multiethnische Siedlungskultur und spielt eine zentrale Rolle im Kampf zur Lösung der Schlüsselprobleme bei der Armutsüberwindung. Die Förderung der Entwicklung des Jangtse-Wirtschaftsgürtels, des Schutzes der Ökosysteme und einer Entwicklung mit hoher Qualität im Einzugsgebiet des Gelben Flusses ist eine wichtige Strategie mit Einfluss auf die Gesamtentwicklungslage des Landes. Sie hat nicht nur große aktuelle Bedeutung, sondern auch weitreichende historische Auswirkungen auf die Verwirklichung des großartigen Wiederauflebens und der nachhaltigen Entwicklung der chinesischen Nation.
中共十八大以来,习近平站在历史和全局的高度,从中华民族长远利益出发,亲自谋划、亲自部署、亲自推动长江经济带发展、黄河流域生态保护和高质量发展等国家重大战略。2016年1月、2018年4月、2020年11月, 习近平分别在重庆、湖北武汉、江苏南京主持召开推动长江经济带发展座谈会、深入推动长江经济带发展座谈会、全面推动长江经济带发展座谈会并发表重要讲话。2019年9月,习近平主持召开黄河流域生态保护和高质量发展座谈会并发表重要讲话。2019年10月,中共十九届四中全会决定指出,要加强长江、黄河等大江大河生态保护和系统治理。2021年3月,“十四五”规划《纲要》提出,要加强长江、黄河等大江大河和重要湖泊湿地生态保护治理。
Seit dem XVIII. Parteitag hat Xi Jinping mit Rücksicht auf Geschichte und Gesamtsituation und ausgehend von den langfristigen Interessen der chinesischen Nation persönlich wichtige nationale Strategien geplant, angeordnet und gefördert, darunter die Entwicklung des Wirtschaftsgürtels am Jangtse, den Schutz der Ökosysteme und die hochwertige Entwicklung im Einzugsgebiet des Gelben Flusses. Im Januar 2016, April 2018 und November 2020 leitete Xi Jinping jeweils Diskussionsrunden über die allgemeine Förderung sowie die intensive und umfassende Förderung der Entwicklung des Jangtse-Wirtschaftsgürtels in den Städten Chongqing und Wuhan (Provinz Hubei) sowie in Nanjing (Provinz Jiangsu). Dabei hielt er wegweisende Grundsatzreden. Im September 2019 leitete Xi zudem eine Diskussionsrunde über den Schutz der Ökosysteme und die hochwertige Entwicklung im Einzugsgebiet des Gelben Flusses, wobei er ebenfalls eine wichtige Ansprache hielt. Im Oktober 2019 beschloss die KP Chinas auf ihrer vierten Plenarsitzung des XIX. ZK, den Schutz der Ökosysteme und die systematische Sanierung großer Flüsse wie des Jangtse und des Gelben Flusses zu stärken. Im März 2021 schlug der Grundriss des 14. Fünfjahresplans vor, den Schutz und die Sanierung großer Flüsse sowie wichtiger Seen und Feuchtgebiete zu intensivieren.
长江、黄河生态系统保护就是要坚持绿水青山就是金山银山的理念,坚定不移走生态优先、绿色发展之路,坚持“共抓大保护、不搞大开发”“共同抓好大保护、协同推进大治理”,在发展中保护,在保护中发展,实现经济社会发展
与人口、资源、环境相协调,使绿水青山产生巨大生态效益、经济效益、社会效益,使母亲河永葆生机活力。
Beim Schutz der Ökosysteme rund um den Jangtse und den Gelben Fluss gilt es, an dem Gedanken festzuhalten, dass klare Flüsse und grüne Berge so wertvoll wie Gold- und Silberberge sind. Es ist deshalb nötig, unbeirrt einen Weg einzuschlagen, der die Ökologie und die grüne Entwicklung ins Zentrum stellt. Nach wie vor gilt es, „gemeinsam zu schützen und exzessive Erschließung zu vermeiden“ sowie „den gemeinsamen Schutz wirkungsvoll zu betreiben und die umfangreiche Sanierung koordiniert voranzubringen“. Ziel ist es, im Zuge der Entwicklung die Umwelt zu schützen und die Entwicklung wiederum durch Umweltschutz zu fördern. China stimmt dabei seine wirtschaftliche und gesellschaftliche Entwicklung auf die Bedürfnisse der Bevölkerung sowie auf die Anforderungen von Ressourcen und Umwelt ab, damit eine intakte Umwelt maßgebliche ökologische, wirtschaftliche und gesellschaftliche Effekte bringt und die Vitalität und Dynamik der Mutterflüsse als Lebensquell des Landes niemals versiegen.