HOME>Bildung, Kultur und Reisen

Das Konzept der sozialistischen ökologischen Zivilisation

2023-02-03 16:38:00 Source:german.chinatoday.com.cn Author:
【Schließen】 【Drucken】 GroßMittelKlein
社会主义生态文明观
 
Das Konzept der sozialistischen ökologischen Zivilisation

人与自然的关系是人类社会最基本的关系。马克思主义认为,人靠自然界生活。人类在同自然的互动中生产、生活、发展。中华文明强调要把天地人统一起来,按照大自然规律活动,取之有时,用之有度。社会主义生态文明观的形成和发展,不仅根植于优良的传统文化,也基于中国共产党和中国人民的长期实践探索,是对人与自然关系的认识升华,是马克思主义中国化和中国特色社会主义实践的有机融合。
 

Die Beziehung zwischen Mensch und Natur ist die grundlegendste Beziehung der menschlichen Gesellschaft. Aus Warte des Marxismus lebt der Mensch von der Natur. Produktion, Leben und Entwicklung der Menschheit geschehen in Wechselwirkung mit ihr. Die chinesische Zivilisation betont seit jeher die Notwendigkeit, Himmel, Erde und Mensch zu vereinen, im Einklang mit den Naturgesetzen zu handeln und sich bei der Entnahme und Nutzung von Ressourcen zu mäßigen. Das Konzept der sozialistischen ökologischen Zivilisation findet seinen Ursprung in der hervorragenden traditionellen chinesischen Kultur. In seiner Weiterentwicklung stützt es sich jedoch auch auf die langjährige Praxis der KP Chinas und des chinesischen Volkes. Entstehung und Weiterentwicklung dieses Konzepts bilden einen Erkenntnisfortschritt über die Beziehung zwischen Mensch und Natur und verbinden in organischer Weise die Sinisierung des Marxismus und die sozialistische Praxis chinesischer Prägung. 

 

中国共产党一贯高度重视生态文明建设。新中国成立以来,中共中央历代领导集体立足社会主义初级阶段基本国情,在领导中国人民摆脱贫困、发展经济、建设现代化的历史进程中,深刻把握人类社会发展规律,持续关注人与自然关系,大力推进环境保护和生态文明建设事业:建国之初,以植树造林、兴修水利为主,开启“绿化祖国”的伟大征程;改革开放后,确立节约资源和保护环境的基本国策,建立生态环境保护法律体系,将可持续发展战略纳入国民经济和社会发展长远规划,促进经济发展同人口、资源、环境相协调;进入21世纪,中共十七大首次将“生态文明”写入党代会报告,提出了生态文明的建设目标。中共十八大以来,中国共产党围绕生态文明建设提出了一系列新理念新思想新战略,将生态文明建设作为统筹推进“五位一体”总体布局和协调推进“四个全面”战略布局的重要内容,将“绿水青山就是金山银山”理念写入中共十九大报告和《中国共产党章程》。

 

Die KP Chinas hat dem Aufbau der ökologischen Zivilisation stets große Bedeutung beigemessen. Seit Gründung der Volksrepublik China sind alle zentralen Führungskollektive des Zentralkomitees der Partei stets von den grundlegenden Landesverhältnissen im Anfangsstadium des Sozialismus ausgegangen. Sie leiteten das chinesische Volk im historischen Prozess der Armutsüberwindung, Wirtschaftsentwicklung und Modernisierung an und setzten sich zugleich dafür ein, die Gesetzmäßigkeiten der Entwicklung der menschlichen Gesellschaft tiefgehend zu erfassen, schenkten der Beziehung von Mensch und Natur ständig große Aufmerksamkeit und trieben den Umweltschutz sowie den Aufbau einer ökologischen Zivilisation energisch voran. Schon kurz nach Gründung des Landes wurde ein großartiger Marsch mit dem Ziel der „Begrünung des Vaterlands“ in Gang gesetzt. Er setzte hauptsächlich auf Aufforstung und Wasserbau. Nach Einführung der Reform- und Öffnungspolitik erklärte man dann Ressourceneinsparung und Umweltschutz zur grundlegenden Staatspolitik. Die rechtlichen Grundlagen für den Schutz von Ökosystemen und Umwelt wurden etabliert, man nahm das Thema nachhaltige Entwicklung in die Langzeitplanung für die sozioökonomische Entwicklung auf und förderte ein Wirtschaftswachstum, in dem sich Mensch, Ressourcen und Umwelt koordiniert entwickeln. Mit Beginn des 21. Jahrhunderts wurde der Begriff der ökologischen Zivilisation dann erstmals in einem Parteitagsbericht verankert, nämlich auf dem XVII. Parteitag der KP Chinas. Es wurde das Ziel formuliert, eine ökologische Zivilisation aufzubauen. Seit dem XVIII. Parteitag stellte die KP Chinas dann bezüglich des Aufbaus einer solchen Zivilisation eine Reihe neuer Konzepte, Ideen und Strategien vor und definierte diesen Aufbau als wichtigen Bestandteil des einheitlichen Vorantreibens des Hauptentwurfs für die Integration von fünf Dimensionen zum Aufbau des Sozialismus chinesischer Prägung (Aufbau von Wirtschaft, Politik, Kultur, Gesellschaft und ökologischer Zivilisation) und des koordinierten Voranbringens der strategischen Anordnung für die Vier Umfassenden Handlungen. In den Bericht des XIX. Parteitags der KP Chinas fand schließlich das Konzept Eingang, dass klare Flüsse und grüne Berge im Grunde genommen so wertvoll wie Berge aus Gold und Silber sind. Dieser Leitgedanke wurde außerdem auch im „Statut der Kommunistischen Partei Chinas“ verankert. 

 

生态文明建设是关系中华民族永续发展的根本大计。中国要建设的现代化是人与自然和谐共生的现代化,既要创造更多物质财富和精神财富以满足人民日益增长的美好生活需要,也要提供更多优质生态产品以满足人民日益增长的优美生态环境需要。中国坚持人与自然和谐共生,树立和践行绿水青山就是金山银山的理念,坚持节约资源和保护环境的基本国策,坚持节约优先、保护优先、自然恢复为主的方针,坚持走生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路,坚持和完善生态文明制度体系,推动形成绿色发展方式和生活方式,统筹山水林田湖草系统治理,实行最严格的生态环境保护制度,建设“望得见山、看得见水、记得住乡愁”的美丽中国,为人民创造良好生产生活环境,为全球生态安全作出贡献。 

 

Der Aufbau einer ökologischen Zivilisation ist ein grundlegender Plan für die dauerhafte und nachhaltige Entwicklung der chinesischen Nation. China strebt eine Modernisierung an, in der Mensch und Natur harmonisch koexistieren. Es sollen sowohl noch mehr materielle und geistige Reichtümer geschaffen werden, um die wachsenden Bedürfnisse der Bevölkerung nach einem schönen Leben zu befriedigen, als auch noch mehr qualitativ hochwertige ökologische Güter angeboten werden, um dem wachsenden Anspruch der Menschen an eine intakte Umwelt zu entsprechen. Es gilt, an der harmonischen Koexistenz von Mensch und Natur festzuhalten und sich den genannten Gedanken, dass klare Flüsse und grüne Berge unschätzbar wertvoll sind, fest zu Eigen zu machen und ihn in die Praxis umzusetzen. China setzt seine grundlegende Staatspolitik in Bezug auf Ressourceneinsparung und Umweltschutz konsequent um. Es hält an seiner Richtlinie fest, die der Einsparung und dem Umweltschutz Priorität einräumt und die Renaturierung als Schwerpunkt definiert. China beschreitet unbeirrt den zivilisatorischen Entwicklungsweg für Produktionsentwicklung, Wohlstand und eine gesunde Ökologie, hält am System der ökologischen Zivilisation fest und vervollständigt es ständig, und fördert zugleich die Herausbildung einer grünen Entwicklungs- und Lebensweise. Es ist vorgesehen, die Ökosysteme von Bergen, Gewässern, Wäldern, Äckern, Seen und Grasland systematisch nach einheitlichem Plan zu sanieren sowie die strengsten Mechanismen zum Schutz von Ökosystemen und Umwelt anzuwenden. Ziel ist es, ein schönes China aufzubauen, damit die Menschen in den Genuss grüner Berge und klarer Flüsse kommen und sich die Liebe zu ihrer Heimat bewahren. Auf diese Weise lassen sich nicht nur ein gutes Lebens- und ein gutes Arbeitsumfeld für Chinas Bevölkerung schaffen, sondern auch Beiträge zur weltweiten ökologischen Sicherheit leisten.  

 

Teilen:

Copyright © 1998 - 2016

今日中国杂志版权所有 | 京ICP备10041721号-4

京ICP备10041721号-4