Aller
Anfang ist leicht
Erste
Erfahrungen mit chinesischen Schriftzeichen
Von
Wolfgang Schaub (沃尔夫冈·肖普)
Die ersten chinesischen
Schriftzeichen meines Lehrbuches sind wirklich leicht zu merken:
一 bedeutet 1,
二
steht für 2 und 三 heißt
3. Die Logik setzt sich leider nicht fort, denn es folgen
四, 五,
六,
七, 八,
九.
Erst das Schriftzeichen für 10, nämlich 十, kommt dem Westler wieder
bekannt vor – und kann den Chinesen verwirren: Warum setzten
die christlichen Missionare in China eine „10“ auf die Spitze
ihrer Gotteshäuser?
Vor gar nicht so langer Zeit, als mir chinesische
Schriftzeichen noch ein Buch mit sieben Siegeln waren – jetzt
sind es nur noch vier bis fünf – konnte ich mich nicht satt
sehen an diesen Kunstwerken, ob als Kalligraphie oder im Alltagsleben:
Elegant, ausgewogen, harmonisch, geheimnisvoll.
So schön es ist, die chinesische (Schrift)Welt
zu entschleiern, so mühsam ist es auch. Tägliches Üben
und Wiederholen ist Pflicht! Von einer viertägigen Dienstreise
zurückgekehrt, war ein Großteil der gelernten Vokabeln
einfach weg; in meinem Kopf war nur noch ein Gewirr von Punkten,
Strichen und Linien. Wie oft wollte ich schon aufgeben!
Aber da gab es ein Ziel: Wer 500 Schriftzeichen
beherrscht, der gilt in China nicht mehr als Analphabet. Dieses
Ziel ist inzwischen erreicht – obwohl ich manchmal daran zweifle,
wenn sich ein –zig Mal wiedererkanntes Zeichen partout der
Erinnerung entzieht – und das nächste abgesteckt: 2000-3000
Schriftzeichen ermöglichen die Lektüre einer Tageszeitung.
Und was über eine Milliarde Menschen geschafft haben und sogar
schon Kinder können, sollte auch nicht mehr ganz jungen
Langnasen möglich sein.
Motivation ist wichtig und als gelerntem
Buchhändler fallen mir da unzählige Möglichkeiten
ein, mein noch zu vervollständigendes Wissen anzubringen.
Außerdem liegt da noch ein Interview mit meiner chinesischen
Lieblingsschauspielerin Gong Li auf meinem Schreibtisch …
Wie man am besten Schriftzeichen erlernt?
Vielleicht ist es ganz sinnvoll,
wenn man sich zunächst mit den Grundbausteinen, den sogenannten
Radikalen beschäftigt. Gut 100 sollten für den Anfang
genügen. Aus diesen Bausteinen lassen sich viele Worte regelrecht
„basteln“: Das Radikal 口 (Mund) z.B.
kommt in den Schriftzeichen für essen (吃),
rufen (叫), singen (唱)
und trinken (喝) vor. Leicht?
Nicht ganz, aber doch einprägsam.
Weitere Beispiele gefällig?
木
(Baum/Holz) + 木 (Baum/Holz)
= 林
(Wald)
汽
(Dampf) + 车 (Fahrzeug)
= 汽车
(Auto)
Logo? Logo!
Manche Schriftzeichen erklären
sich mir aus der Entwicklungsgeschichte einer patriarchalisch
geprägten alten Gesellschaft. Gut (好)
ist eine Frau (女) dann, wenn
sie ein Kind (子) zur Welt
bringt. Ob sich manche chinesische Frau (女)
und Mutter (母)
wie ein Dienstmädchen (姆) fühlt?
Manche Kombinationen dagegen
verwirren: 自行车 (Selbst-Gehen-Fahrzeug)
ist kein Auto, sondern steht für Fahrrad. Das liegt wohl daran,
dass die Schriftzeichen nicht immer aus sinntragenden Elementen
bestehen, sondern auch Hinweise zur Aussprache geben.
Da gibt es auch das seltsame
Phänomen, dass ein schwierig aussehendes Schriftzeichen
wie 餐厅 (Restaurant)
ganz prima hängen bleibt, während mir bei 光
(Licht) lange Zeit kein Licht aufgehen wollte, bis mir die
Ähnlichkeit mit Kerzen auf einem Halter auffiel. Solche
Eselsbrücken sind ganz individuell und eine Herausforderung
an die eigene Phantasie – doch alles ist erlaubt, um diese
widerspenstigen, so ganz anderen „Worte“ in den Kopf zu zwingen.
Chinesische Schriftzeichen zu lernen ist
ein mühsames, aber auch auf- und anregendes Geschäft.
Da gibt es Analogien, Querverbindungen, Logisches, Herausforderungen
an die Kreativität, historisch Begründbares – und die
Freude, wenn einst „nur Schönes“ in Information umschlägt
und einem Menschen aus einem ganz anderen Kulur- und Schriftkreis
die chinesische Welt entschlüsseln hilft.
So kann ich jetzt immer
öfter die Tageskarte unserer Verlagskantine selbst lesen.
Heute gab es (肉片菜花).
Dahinter verbarg sich Fleisch-dünn und Flach-Gemüse-Blume,
was nichts anderes als Geschnetzeltes Fleisch mit Blumenkohl
bedeutete und gleich doppelt so gut schmeckte.
Aber man muss (练习),
(练习),
(练习) (üben,
üben, üben) …