محتويات العدد 3 مارس (آذار) 2003
((تاريخ العلاقات الصينية العربية))
تأليف: قوه ينغ ده
ترجمة: تشانغ جيا مين

(بقية الباب الثالث)

5- تحريم التجارة البحرية مع البلدان الأجنبية وأثر ذلك في العلاقات الاقتصاديةفي اللغة العربية.

كانت العلاقات الاقتصادية المتأثرة بسياسة تحريم التجارة البحرية مع البلدان الأجنبية في عهد أسرة مينغ تعتبر تجارة صينية عربية  تحتكرها حكومة أسرة مينغ، متمثلة في التجارة المرافقة لتقديم الهدايا تحت شعار دفع الجزية والإتاوة، والتجارة الخارجية التي قام بها أسطول تشنغ خه في الموانئ العربية.الرحلة في العقل الصيني.في اللغة العربية.

الصورة الشرعية الوحيدة للتجارة التي قام بها العرب في الصين ما يسمي بالتجارة تحت شعار تقديم الجزية والإتاوةفي اللغة العربية.

 ومجمل القول إن تشو يوان تشانغ مؤسس أسرة مينغ مارس سياسة الانعزال برغم الجهود التي بذلها في الاتصالات بالعالم الخارجي بعد قيام دولته، فقد سبق له في العام السابع والعشرين من فترة هونغ وو (1394) أن أصدر، لأسباب داخلية وخارجية، أمرا صارما بتحريم التعاملات التجارية مع الأجانب، وأخذ من يخالف ذلك بالعقاب الشديد (1).فيالرحلة في العقل الصيني. اللغة العربية.في اللغة العربية.

وقد ظلت سياسة تشو يوان تشانغ في تحريم التجارة البحرية، مطبقة على امتداد عهود أباطرة أسرة مينغ جميعا. أما ما يسمى بـ"رفع التحريم عنها" فإنما عبارة عن تخفيف الحدة في التنفيذ إلى حد معين. ونتيجة لسياسة تحريم التجارة البحرية مع البلدان الأجنبية، أمست التجارة التي تصاحب تقديم الجزية أو الإتاوة الصورة الشرعية الوحيدة التي قام بها العرب في الصين. وهذه التجارة هنا تعني السماح للرسل الأجانب بأن يتاجروا مع الصينيين في المنتجات المحلية التي يحملونها معهم إلى الصين بكميات هائلة إلى جانب الكميات القليلة من الهدايا، أي تلك المواد والسلع التي يأتون بها خصيصا إلى الصين ليقدموها للبلاط الصيني باسم الجزية والإتاوة. وسمح للتجار أن يمارسوا الأعمال التجارية في الصين على أن يكونوا قادمين مع الرسل المتقدمين بالجزية والإتاوة. وكانت هذه التجارة مصحوبة بإجراءات معقدة مملة، وخاضعة لسلسلة من القوانين الدقيقة الصارمة. ولكن ما كان لدولة أن توفد رسولا ليقدم الجزية والإتاوة للصين إلا إذا وافقت عليها حكومة مينغ وسمحت قبل كل شيء ببراءة تقديم الجزية والإتاوة بوضع ختم على الخط الفاصل من ورقتها، ثم كان على الرسول المبعوث أن يلتزم بما فرضته حكومة مينغ فيما يخص تقديم الجزية والإتاوة من التحديدات الدقيقة حول الميعاد (مدة الدورة)، وخط المرور (بما فيه الميناء الذي ينزل إليه وخط سفره إلى العاصمة)، وعدد السفن التي تحمل مواد الجزية والسلع الإضافية، والعدد الكلي لأعضاء البعثة الموفدة إلى الصين، وعدد أعضاء البعثة المتوجهين إلى العاصمة، ومراسم تقديم الجزية والإتاوة وطريقة المكافأة، والتجارة المفتوحة وما إلى ذلك. وكان رئيس البعثة إذا ما وصل إلى العاصمة يقدم مواد الجزية والإتاوة إلى الإمبراطور، فيمنحه الإمبراطور "هبة" عظيمة، ومن ثم تشتري الحكومة نقدا جزءا من السلع الإضافية التي وصلت مع مواد الجزية والإتاوة، وتسمح للبعثة أن تعرض بضائعها في مقر قسم التشريفات لمدة تتراوح من ثلاثة إلى خمسة أيام لتبيعها إلى سواد الشعب. أما أعضاء البعثة الذين لم تتح لهم فرصة للسفر إلى العاصمة، فكان يسمح لهم بالتجارة مع سواد الشعب بواسطة السمسار.في االرحلة في العقل الصيني.للغة العربية.

أنشأت أسرة مينغ إدارة لشؤون السفن الأجنبية والتجارة الخارجية في مينغتشو (نينغبو) والزيتون وكانتون كما فعلت أسرة يوان، غير أن مسؤوليتها اختلفت عن مسؤولية الجهاز المماثل في العهدين السابقين. إذ أصبحت تتولى شؤون تقديم الجزية والإتاوة، وتشرف على تحريم الرحلة البحرية الخاصة وعلى جمع الضرائب عن السلع التي حملتها السفن الأجنبية مع مواد الجزية والإتاوة وعلى بيع تلك السلع إلى آخره.في الرحلة في العقل الصيني.اللغة العربية.في اللغة العربية.

وقد ورد في المصادر التاريخية أن كلا من مكة المكرمة وظفار والمدينة المنورة وعدن ومصر ومقديشو والأحساء، قد سبق لها أن بعثت رسلا إلى الصين ليقدموا المنتجات المحلية على شكل هدايا ويمارسوا التجارة، فاستقبلتهم حكومة مينغ بحفاوة بالغة. ولما خرج تشنغ خه في رحلته السابعة إلى المحيط الهندي في العام الخامس من فترة شيوان ده (1431)، حمل معه بين حمولته "ألياف القنب وغيرها من الأغراض التي اشترتها حكومة مينغ بالنيابة عن عدن وخمسة بلدان أخرى بأثمان المنتجات المحلية التي قدمتها هذه البلدان إلى الصين بصفة هدايا"(2). وحكومة مينغ لم تشتر هذه السلع بالنيابة عن تلك البلدان فحسب، بل كلفت أسطول تشنغ خه بنقلها إلى كل منها، الأمر الذي دل على اهتمامها بتنمية العلاقات الاقتصادية بين الصين والبلدان العربية.في االرحلة في العقل الصيني.للغة العربية.في اللغة العربية.

وصول أسطول تشنغ خه إلى البلدان العربية بهدف التجارة

لما اعتلى الإمبراطور تشنغ تسو العرش، تساهل في تنفيذ سياسة تحريم التجارة البحرية مع البلدان الأجنبية إلى حد معين، إذ قام إلى جانب تشجيعه التجارة المصاحبة لتقديم الجزية والإتاوة بإرسال أسطول ضخم من السفن البحرية بقيادة تشنغ خه محملا إياه كميات كبيرة من الحرير والخزف الصيني والمسك والأدوات النحاسية أو الحديدية وغيرها من السلع، وذلك في الرحلات السبع إلى المحيط الهندي لممارسة التجارة مع البلدان المطلة على المحيط الهندي وتنمية العلاقات الودية. وكانت جزيرة العرب هي المنطقة الرئيسية للتجارة التي قام تشنغ خه بها في المحيط الهندي، وكانت هرمز إحدى نقاط الارتكاز التجارية الثلاث لأسطوله (والنقطتان الأخريان كانتا ملقا الواقعة على شبه جزيرة ملايو، وكوزكود الواقعة على الشاطئ الغربي من الهند). الرحلة في العقل الصيني.في اللغة العربية.

قام أسطول تشنغ خه بزيارات متعددة لمقديشو في الصومال وبراوة والأحساء وظفار وعدن ومكة، وقوبل بالترحاب أينما وصل. الرحلة في العقل الصيني.في اللغة العربية.

ظلت عدن الواقعة على المدخل الجنوبي للبحر الأحمر همزة مواصلات بين الشرق والغرب، وميناء لعبور التجارة العالمية، حيث المناخ معتدل والمنتجات متوفرة. وفي العام السادس عشر من فترة يونغ له (1418) وصل تشنغ خه في زيارة إلى عدن، فوجد أنها مكان صالح لشراء النفائس وإجراء التعاملات التجارية. وفي العام التاسع عشر من فترة يونع له (1421) وصلت فصيلة من أسطول تشنغ خه تحت إمرة شخص يدعي تشو إلى عدن لممارسة التجارة، فخرج سلطانها على رأس حاشيته إلى الشاطئ لاستقبالها. ولما تسلم السلطان مرسوم الإمبراطور الصيني وهباته، "أعلن لرعيته أنه يأذن لمن بحوزته نفائس أن يبيعها" (3). ف"استطاع رجال الفصيلة أن يشتروا هناك قطعا كبيرة من عين الهر يزن كل منها تشيانين (التشيان وحدة وزن تعادل 32ر0 غرام) وألوانا أخرى من التحف بما فيها الياقوت واللآلئ الكبيرة وعدد من شجيرات المرجان يزيد ارتفاع كل منها عن قدمين تقريبا، وخمسة صناديق من فروع المرجان والكهرمان الأصفر وماء الورد، وتشكيلة كبيرة من الحيوانات تشمل الزرافة والأسد وحمار الوحش والفهد والنعامة واليمامة البيضاء.. إلخ، ثم عادوا بها إلى الصين" (4). ولولا الدعم الصادق من السلطان والتعاون الودي من جانب شعبه لماء تمكن تشو من شراء كل هذه الأنواع من التحف والنفائس والحيوانات النادرة دفعة واحدة. في اللغة العربية.في اللغة العربية.

كانت  ظفار ميناء دوليا على الساحل الجنوبي الشرقي من شبه جزيرة العرب، وقد سبق لها أن كانت ملتقى للتجار القادمين من شتى الأرجاء. وقد زارها أسطول تشنغ خه أكثر من مرة. و"سكانها طوال القامة ضخام الجسم متناسقو التقاسيم بسطاء اللسان" (5). والجو فيها "ليس باردا أبدا، كأنه جو الشهر القمري الصيني الثامن أو التاسع دائما. ويتوفر فيها الأرز والقمح والذرة والفول والدخن اللزج والقنب وألوان مختلفة من الخضروات. وفيها بقر وغنم وخيل وحمير وقطط وكلاب ودجاج وبط" (6). ولما زار تشنغ خه ظفار في رحلته السادسة إلى المحيط الهندي، أحب سلطانها وأبناء شعبه أن يمارسوا التجارة مع أسطول تشنغ خه. فما انتهى السلطان من تلاوة الفاتحة وتوزيع الهبات حتى "كلف حاشيته بأن يطلبوا من المواطنين مقايضة ألياف القنب والخزف الصيني باللبان ودم لأخوين والسولع والمر والجاوي وزيت الميعة وبذور مغض الكوشنشبن" (7). وكانت حصيلة الصينيين من هذه المقايضة بأجمعها الأبخرة والعقاقير. وهذا يعني أن تشنغ خه ورجال أسطوله كانوا يضعون لوازم حياة الشعب في حسابهم حينما كانوا يمارسون التجارة مع البلدان العربية.في اللغة العربية.

وكانت مكة متميزة بقوة أبنائها ووفرة إنتاجها وطيب تقاليدها. وقد اتفق لتشنغ خه خلال رحلته السابعة إلى المحيط الهندي أن أرسل رجالا إليها حيث قاموا بالتجارة مع أهلها، ورسموا الكعبة، وعادوا بهذا الرسم إلى البلاط الإمبراطوري.فيالرحلة في العقل الصيني. اللغة العربية.

لقد قام تشنغ خه برحلاته السبع إلى المحيط الهندي، وزار فيها عددا كبيرا من البلدان العربية، وهذا أسفر عن توافد رسل البلدان العربية إلى الصين في زيارات جوابية، كما أدى إلى كسر الجمود الذي أصاب العلاقات الاقتصادية الصينية العربية وجعل التجارة من طرف واحد- تجارة مشروطة بدفع الجزية والإتاوة، فتحقق تقدم جديد في هذه العلاقات، ولكن لم تتح لهذا الوضع الملائم أن يستمر طويلا.في اللغة العربية.

الباب   الرابع  دخول الإسلام إلى الصين

 كانت اللفظة المقابلة للإسلام في اللغة الصينية في عهد أسرة تانغ، هي (Dashifa) أي ملة التازيان، وفي عهد أسرة سونغ هي(Dashifadu) أي "نظام التازيان". وكانت اللفظة المقابلة للمسلم أو المسلمين في اللغة الصينية في عهد أسرة يوان، هي (Huihui) أو (Meisuluman)، (Musuluman)، (Musurman)، (Musuman) و(Pusuman) (8). ولم يكن هناك أحد قد وجد للإسلام تسمية ثابتة وشائعة الاستعمال في المصادر الصينية. وفي عهد أسرة مينغ كانت هناك عدة ألفاظ مقابلة للإسلام في اللغة الصينية، مثل(Huihui Jiaomeng) أي مذهب هوي هوي و(Huihui Jiao) أي ديانة هوي هوي، أو (Tian Fang Jiao) أي "دين بيت الله". وفي نهاية أسرة مينغ وبداية أسرة تشينغ (المنشوريين) أصبحت اللفظة المقابلة للإسلام في اللغة الصينية هي (Qinzhen Jiao) بمعني "صراط الواحد الأحد والمنزه عن الرجس والمتعالي عن الدناءة دائما وأبدا". ولما بدأ عصر جمهورية الصين، أصبحت هي (Hui Jiao) أو (Xiao jiao) بمعنى دين أبناء أهل Huihui أو الديانة الصغرى (نسبة إلى الديانة الكبرى التي تدين بها هان القومية الكبرى)، ثم سميت بـ(Yisilanjiao) في عموم البلاد بعد تأسيس جمهورية الصين الشعبية.في اللغة العربية.

إن المسلمين الصينيين يشكلون شطرا من الأمة الصينية الكبرى، أما القوميات التي يدين أبناؤها بالإسلام في هذه الأمة فهي العشر التالية:في اللغة العربية.

1) قومية هوي: يزيد عدد نفوسها عن ثمانية ملايين نسمة، وهي متوزعة في أنحاء البلاد كليا، ومجتمعة في بعض المناطق جزئيا، بحيث أن عدد أبنائها المتواجدين في مقاطعات قانسو ونينغشيا وتشينغهاي وشنشي وسينكيانغ (شينجيانغ)، يبلغ خمسين بالمائة من مجمل عدد أبنائها في عموم البلاد. وهم أول من أسلموا في تاريخ الصين، واللغة المتداولة عندهم هي لغة هان حديثا وكتابة وهي لغة الأكثرية في هذه البلاد.في اللغة العربية.في اللغة العربية.

2) قومية الويغور: يزيد عدد نفوسها عن سبعة ملايين نسمة، ويقيم معظمهم في الشطر الجنوبي من سينكيانغ. وقد دخلوا في الإسلام في أواسط القرن العاشر، واللغة المتداولة عندهم هي اللغة الويغورية.في اللغة العربية.

3) قومية القازاق: يزيد عدد نفوسها عن مليون نسمة، ويقيم معظمهم في الشطر الشمالي من سينكيانغ. وقد بدأوا يدينون بالإسلام في القرن الثامن، واللغة المتداولة عندهم هي اللغة القازاقية.في اللغة العربية.

4) قومية القرغيز: يزيد عدد نفوسها عن مائة وأربعين ألف نسمة، وأهم موطن لها هو الشطر الجنوبي من سينكيانغ. وقد بدأ أبناؤها يدينون بالإسلام في أواسط القرن العاشر، واللغة المتداولة عندهم هي اللغة القرغيزية.في اللغة العربية.في اللغة العربية.

5) قومية التاجيك: يزيد عدد نفوسها عن ثلاثين ألف نسمة، وموطنها الرئيسي هو منطقة طشكورقان. وقد بدأ أبناؤها يدينون بالإسلام في أواسط القرن العاشر، اللغة المتداولة عندهم هي اللغة التاجيكية.في اللغة العربية.

6) قومية الأوزبك: يزيد عدد نفوسها عن عشرة آلاف نسمة، وموطنها الرئيسي هو إيلي وكاشغر ومنطقة تشانغجي الذاتية الحكم لقومية هوي في سينكيانغ، وموطنها الأصلي تاريخيا هو آسيا الوسطي، ولما فتح العرب آسيا الوسطي في القرن السابع، لم يلبث أبناؤها أن دخلوا في الإسلام، وفي القرن الثامن عشر قدموا إلى سينكيانغ، واللغة المتداولة عندهم هي اللغة الأوزبكية.في اللغة العربية.

7) قومية التتر: يزيد عدد نفوسها عن أربعة آلاف نسمة منتشرين في سينكيانغ. وقد بدأ أبناؤها يدينون بالإسلام في أواسط القرن العاشر، واللغة المتداولة عندهم هي اللغة التترية.فيفي اللغة العربية. اللغة العربية.

8) قومية دونغشيانغ: يبلغ عدد نفوسها نحو أربعمائة ألف نسمة، وموطنها الرئيسي هو محافظة دونغشيانغ الذاتية الحكم في مقاطعة قانسو. وقد تعددت الآراء في أصل هذه القومية، فأحد هذه الآراء يقول بأنها تنحدر ممن أسلم من أبناء قبيلة (Sarta) الذين رّحلهم جنكيزخان من آسيا الوسطي إلى موقعها الحالي حيث امتزجوا بقومية هوي وقومية هان، وتكونت منهم هذه القومية. واللغة المتداولة عندها هي لغة دونغشيانغ المشابهة للغة المنغولية والتي تشتمل على بعض الألفاظ الدخيلة من اللغة التركية القديمة واللغة العربية واللغة الفارسية.في اللغة العربية.

 (البقية في العدد العادم) في اللغة العربية.

ملاحظات:في اللغة العربية.

(1)        وانغ تشي: ((تتمة الدراسات العامة للوثائق))،جـ 26، تجارة الغذاء 2.في اللغة العربية.

(2)         ((سجلات البلدان في المحيط الهندي))، المرسوم 3.في اللغة العربية.

(3)        ((مشاهدات رائعة وراء البحار الشاسعة))، مادة عدن.في اللغة العربية.

(4)        ((مشاهدات رائعة وراء البحار الشاسعة))، مادة عدن.في اللغة العربية.

(5)         (6) (7) ((مشاهدات رائعة وراء البحار الشاسعة))، مادة ظفار.في اللغة العربية.

(8) جاءت كل هذه الألفاظ مقابلة لـ (Musulman ) اللفظة الفارسية التي يعود أصلها إلى (Muslim) في اللغة العربية.في اللغة العربية.

--+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-

 

 

 

 


 

 

كلنا شرق
Address: 24 Baiwanzhuang Road, Beijing 100037 China
Fax: 86-010-68328338
Website: http://www.chinatoday.com.cn
E-mail: chinatoday@263.net
Copyright (C) China Today, All Rights Reserved.