4月28日,五一劳动节来临之际,中华全国总工会召开大会表彰2022年全国五一劳动奖和全国工人先锋号获得者。中国外文局英文首席翻译、外文出版社译审贺军获得2022年“全国五一劳动奖章”荣誉称号。
中国外文局副局长、局机关党委书记陆彩荣为贺军颁发全国五一劳动奖章及证书
得知获奖的消息,贺军非常谦虚地表示,“我觉得这是一个莫大的荣誉,我没想到我能拿到这个奖。这对我来说是个意外的惊喜。我觉得这个奖章也是国家对外文局外宣工作的一种肯定,一种认可。”
1985年,贺军从北京大学英语系毕业到外文局工作,由此开启了他的翻译生涯。从初级翻译做起,到首席翻译,三十多年来,他翻译、核定了多达2500万字的英文图书。这期间,贺军参与过许多国家重点翻译项目。他曾参与《习近平谈治国理政》(一、二、三卷)、中国政府白皮书《中国的民主》、《中国的全面小康》、《人类减贫的中国实践》、《中国共产党尊重和保障人权的伟大实践》、《全面建成小康社会:中国人权事业发展的光辉篇章》、《“一国两制”下香港的民主发展》等重大外宣翻译项目,并获颁国务院政府特殊津贴证书。
“热爱”是贺军对他坚守外宣翻译工作三十余载原因的精炼说明。很多人认为翻译工作很辛苦,但对贺军而言却是一件愉悦的事,“喜欢这份工作,就会乐在其中,精神上的收获也比较多。”在参与重大翻译项目时,贺老师坦言经常要不分昼夜地工作,压力非常大。“但是项目团队成员在一起,可以相互交流探讨,碰撞出一些火花。平常我们这些人也并不常见面,所以这种机会也是很难得的。”他对记者说。
获得今年全国五一劳动奖章,贺军表示这一荣誉会进一步鞭策自己把翻译工作做得更好,同时也希望能带领更多年轻人进入对外传播的队伍。贺军说,“要把中国客观真实全面地介绍给世界,我们的任务还是很艰巨的。”一直在对外传播工作第一线的贺军有着很强的使命感。“因为(在国际社会)拥有较多话语权的西方国家对中国有偏见,所以在翻译工作中我们要努力翻得让外国人更容易理解,更容易接受我们的事实和观点,这个很考验我们的翻译和定稿人。”他说道。每当看到自己参与翻译、定稿的白皮书内容被外国主流媒体引用时,贺老师都很高兴。“像是粮食安全、气候变化等方面的数据和事实,西方媒体还是会听到我们的声音。”
对外介绍中国的优秀文化,把真实立体全面的中国展示给世界,是从事对外传播工作人的重要使命。贺军说,“在这一领域,我们特别需要优秀的翻译人才。”对于年轻翻译,他特别鼓励他们到国外学习以进一步提高自己的语言能力和翻译水平。 他说,希望见到更多的年轻人加入到对外传播的队伍中,传播我们的中国文化。
微信关注 今日中国
微信号
1234566789
微博关注