Accueil>Opinions

Des souvenirs qui traversent le temps et l’espace

2022-12-13 23:35:00 Source:La Chine au présent Auteur:DUANMU MEI*
【Fermer】 【Imprimer】 GrandMoyenPetit
法语词典

 

La collection Nos années en Suisse

Nos années en Suisse : recueil spécial commémorant le 70e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la Suisse, devait paraître à l’origine en 2020, mais pour diverses raisons, il n’a été dévoilé au public qu’à l’été 2022. Il s’agit du cinquième volume de la collection Nos années en Suisse, publiée par la section Suisse de la Western ReturnedScholars Association (WRSA). 

Cette série de livres compile les expériences et histoires de plusieurs générations de Chinois ayant étudié ou travaillé en Suisse parmi des intellectuels, des diplomates missionnés à l’étranger, des journalistes ou autres. Outre les témoignages formulés par chacun des contributeurs, cet ouvrage comprend un bref exposé de la situation nationale en Suisse, un historique de la section Suisse de la WRSA, ainsi qu’une présentation des institutions compétentes apparentées. Les souvenirs et vieilles photos jaunies qui y sont rassemblés sont tels de brillants reflets de la longue histoire des échanges culturels entre la Chine et la Suisse. 

Genèse de Nos années en Suisse 

Parmi les 15 sections de la WRSA, la section Suisse est de dimension réduite, comptant moins de 400 membres. Mais à compter de 1992, année où elle est devenue indépendante suite à la séparation des services français, belge et suisse, elle a toujours été l’une des sections les plus actives au sein de la WRSA. La Confédération suisse fut, en 1950, l’un des premiers petits États occidentaux à nouer des relations diplomatiques avec la République populaire de Chine. Et depuis, les deux pays ont toujours entretenu des relations amicales, fondées sur le principe selon lequel « De bonnes clôtures font de bons voisins ». 

Les membres de la Section suisse, qui sont des Chinois revenus au pays après une période d’études ou de travail en Suisse, éprouvent tous une profonde affection tant envers la Chine (leur mère patrie) qu’envers la Suisse (leur pays d’accueil), et tous souhaitent vivement contribuer à maintenir, promouvoir et développer les liens cordiaux qui unissent les deux pays. Au fil des ans, avec le soutien de la WRSA et de l’ambassade de Suisse en Chine, la section Suisse a organisé des activités amicales et utiles de type non gouvernemental et académique, en vue de contribuer à l’amitié sino-suisse. 

Le temps passe, mais les souvenirs restent... Afin de garder intacts ces beaux moments que chacun a vécus, les membres émérites ont sérieusement envisagé de coucher sur le papier leurs mémoires de manière collective. Et c’est ainsi qu’en 2004, à l’occasion du 55e anniversaire des relations diplomatiques entre la Chine et la Suisse, la section Suisse a pris la décision de publier l’ouvrage Nos années en Suisse. 

Avant cela, la WRSA avait déjà fait paraître les récits de plusieurs générations d’étudiants chinois revenus d’autres pays étrangers (à savoir l’ex-Union soviétique, les États-Unis, l’Allemagne et le Japon), qui y racontent leurs parcours, leur retour au pays, les projets qu’ils ont entrepris et les contributions qu’ils ont apportées. Et c’est tout à fait admirable de voir que bon nombre d’entre eux sont devenus, à leur retour de l’étranger, des chefs de parti et d’État précurseurs de la révolution chinoise. Bien que petite, la section Suisse de la WRSA a réussi la difficile tâche de publier cinq tomes de Nos années en Suisse en l’espace de quinze ans. Ces quelque 170 articles au total, comptabilisant plus d’un million de caractères, constituent la plus belle preuve de l’amitié sino-suisse. 

En janvier 2005, une cérémonie a eu lieu pour la sortie du premier volume de Nos années en Suisse.

Un fervent soutien 

À l’exception du troisième volume de Nos années en Suisse, sorti spécialement à l’occasion du centenaire de la WRSA, les quatre autres s’ouvrent sur des préfaces rédigées par des ambassadeurs ou anciens ambassadeurs chinois et suisses. Depuis 2004, à l’exception d’un ambassadeur qui n’est pas resté longtemps en fonction, les cinq autres ambassadeurs ont répondu avec enthousiasme au projet de publication de la section Suisse et n’ont pas hésité à y laisser s’exprimer leur plume, en étant certains du rôle important que joueraient ces livres dans les échanges culturels sino-suisses. 

M. Dominique Dreyer, haut diplomate suisse et expert des questions chinoises, est également un vieil ami du peuple chinois. Il a servi comme ambassadeur de Suisse en Chine de 1999 à 2004. Au cours de sa carrière diplomatique d’une trentaine d’années, il a effectué trois missions en Chine, qui lui ont permis de développer une profonde compréhension des grandes mutations qu’a connues le pays ainsi qu’un attachement particulier pour la culture chinoise. Il s’exprime joliment bien en chinois et maîtrise par ailleurs la calligraphie et le guqin (instrument de musique traditionnel chinois à cordes pincées). À cela s’ajoutent ses connaissances sur la littérature chinoise des années 1920 et 1930. Au cours de son mandat, il a scellé une amitié précieuse avec la section Suisse de la WRSA. D’ailleurs,presque chaque année, il est convié aux activités tenues par le siège et par la section Suisse de la WRSA. Au moment où la section Suisse a lancé l’initiative de compiler un recueil de mémoires, son Excellence Dominique Dreyer s’apprêtait à quitter sa charge d’ambassadeur. Néanmoins, il a manifesté un grand intérêt pour ce projet de publication et malgré son emploi du temps chargé, il a contribué à la sortie de ce livre à trois égards : il a pris le temps d’écrire une préface ; il a décidé du titre du livre en français et en anglais ; il a transmis toutes les informations sur ce projet à la section culturelle de l’ambassade, pour que les diplomates après lui puissent prendre le relais de manière avisée. Une démarche qui a facilité la prise de contact entre son successeur et la section Suisse. 

En octobre 2004, l’ambassadeur Dominique Dreyer a quitté son poste et en novembre, le nouvel ambassadeur M. Dante Martinelli a pris ses fonctions. Moins d’un mois plus tard, l’ambassadeur Dante Martinelli m’a donné rendez-vous et a accepté sans hésitation de composer quelques lignes en préface de Nos années en Suisse, dont la parution était prévue en janvier 2005. Originaire de la Suisse italienne, il a traduit le titre également en italien. Ainsi, cet ouvrage publié en commémoration du 55e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la Suisse comporte les préfaces des ambassadeurs sortant et entrant. Dans la préface qu’il a rédigée, M. Dominique Dreyer déclare qu’au fil des pages, il a ressenti la grande amitié qui existe entre les peuples suisse et chinois, ajoutant que ce livre est un témoignage puissant de l’amitié entre la Suisse et la Chine et qu’il influencera l’avenir des deux parties. M. Dante Martinelli, quant à lui, a indiqué en avant-propos que les étudiants chinois qui partent en séjour en Suisse dans un objectif d’enrichissement personnel, sont aux yeux de la Suisse une représentation des relations amicales durables et stables entre les deux pays, et que ces échanges pourront renforcer la confiance et la compréhension mutuelles. 

En janvier 2005, une cérémonie a eu lieu à Beijing pour la sortie du premier volume de Nos années en Suisse (le premier d’une longue série). En effet, depuis, la section Suisse a publié trois volumes spéciaux à l’occasion des 60e, 65e et 70e anniversaires des relations diplomatiques entre la Chine et la Suisse (avec, de surcroît, en 2013, un autre pour célébrer le siècle d’existence de la WRSA). Les ambassadeurs Blaise Godet, Jean-Jacques de Dardel et Bernardino Regazzoni ont tous laissé une calligraphie dans ces œuvres littéraires. L’ancien ambassadeur Dominique Dreyer s’est pris de passion pour cette série de livres. Plus de dix ans plus tard, il a de nouveau inscrit quelques mots d’appréciation pour le cinquième tome, en affirmant que « le livre démontre le rôle important des échanges humains et des interactions entre les peuples dans les relations Suisse-Chine ». 

Dans le cadre de cette collection, en plus des bonnes faveurs de diplomates suisses, la section Suisse a bénéficié du soutien d’intellectuels suisses, qui ont composé des articles sur les réalisations conjointes menées au travers des échanges culturels sino-suisses. Parmi ces érudits figurent de célèbres sinologues suisses ayant étudié en Chine dont M. Harro von Senger et M. Gérald Béroud, l’historien M. Claude Hauser et bien d’autres encore. Dans le livre, ils font part de leur expérience et de leurs accomplissements dans les échanges culturels et universitaires avec la Chine.Des récits qui ont été salués par les lecteurs. Et c’est M. Harro von Senger lui-même qui s’est chargé de finaliser la traduction allemande de Nos années en Suisse. 

En 2004, M. Lukas Schifferle, alors conseiller culturel à l’ambassade de Suisse en Chine, après quelques discussions avec ses compatriotes, a finalement décidé du titre du livre en romanche, quatrième langue nationale suisse. C’était très certainement la première fois à l’époque que le public chinois découvrait cette langue. 

En outre, des savants chinois résidant en Suisse ont aussi participé activement aux travaux d’édition, notamment la célèbre écrivaine chinoise Zhu Songyu, ou encore Feng Jianhua, Dai Yong, Wei Xun, tous membres de l’Association chinoise des sciences et des technologies en Suisse. Leurs contributions ont enrichi l’intégralité du contenu, en le rendant plus objectif et plus authentique. 

En août 2022, une cérémonie a eu lieu pour la sortie du cinquième volume de la collection Nos années en Suisse

Une participation continue 

La collection Nos années en Suisse, qui perdure depuis plus de dix ans, n’aurait pu voir le jour sans la participation continue de diplomates chinois. 

Au moment de la préparation du premier volume de Nos années en Suisse, l’ambassadeur plénipotentiaire de Chine en Suisse était alors M. Zhu Bangzao, l’un des rares étudiants chinois qui avaient été envoyés en Suisse à la fin des années 1970. Dans la préface, il revient sur sa perception de la Suisse à cette époque. Il a encensé la section Suisse pour cette anthologie commémorative, « lourde de sens » selon ses propres mots. Selon lui, à travers cet ouvrage, les lecteurs peuvent apprécier plus profondément la grande amitié qui lie les peuples chinois et suisse, de même que percevoir les belles perspectives de développement des relations bilatérales. 

D’ailleurs, dans ce premier volet, les passages les plus marquants sont ces articles que l’on doit à de nombreux diplomates ayant étudié en Suisse aux premières heures de l’établissement des relations officielles sino-suisses, avant qu’ils ne rentrent servir leur pays en qualité d’envoyé diplomatique. Citons, à titre d’exemples, M. Cai Fangbai, ambassadeur de Chine en Suisse et en France, M. Xie Rumao, ambassadeur de Chine en Bolivie, M. Zhou Zhendong, ambassadeur de Chine au Tchad, M. Chen Baoshun, le premier consul général de Chine à Milan (Italie), ou encore M. Tian Jin et M. Xin Futan, anciens ambassadeurs de Chine en Suisse dotés d’une longue expérience dans les relations avec l’étranger. Ils ont non seulement décrit chacun à leur manière ces deux pays avec une culture et un système social bien différents, tout en imprégnant leur récit de leur propre expérience pour laisser à la nouvelle génération d’étudiants chinois partant à l’international de précieuses connaissances et leçons. 

Après M. Zhu Bangzao, plusieurs autres ambassadeurs chinois, tels que Dong Jinyi, Xu Jinghu et GengWenbing, ont été les auteurs de préfaces pour des recueils spéciaux au cours de leur mandat. De par leurs excellents comptes rendus sur les relations sino-suisses, ils sont parvenus à sublimer la série de livres Nos années en Suisse. 

Malgré leur emploi du temps chargé, les deux anciens présidents de l’Association du peuple chinois pour l’amitié avec l’étranger, Chen Haosu et Li Xiaolin, ont eux aussi écrit des préfaces pour cette série. Chen Haosu a fait l’éloge de la section Suisse de la WRSA, en la décrivant comme « une force puissante en faveur de la diplomatie entre les peuples » ; quant à Li Xiaolin, elle a déclaré : « Du point de vue de personnes qui ont déjà été en Suisse, l’on distingue dans cette œuvre une Suisse riche et tout en relief, multidimensionnelle et à plusieurs facettes. Elle est empreinte de l’amitié sino-suisse et porteused’un avenir encore meilleur ». 

 

*DUANMU MEI est présidente d’honneur de la Société chinoise d’études sur l’Histoire de France et ancienne présidente de la section Suisse de la Western Returned Scholars Association (WRSA). 

 

Partager:

Copyright © 1998 - 2016

今日中国杂志版权所有 | 京ICP备10041721号-4

京ICP备10041721号-4