مفاهيم صينية رئيسية (2017-10)

36.简政放权

 

“简政”,即解决机构职能交叉、政出多门、人浮于事、相互掣肘的现象,解决社会公共产品和服务提供不足、行政效率低下的问题。“放权”,则是解决对经济活动审批过多、审批程序复杂、审批周期长效率低的问题,解决政府管了一些不该管的事情、一些该管的事情却没管好的问题。中国本届政府把加快转变职能、简政放权作为开门第一件大事。到2013年底,分批取消和下放了416项行政审批等事项,2014年还将取消和下放审批事项200项以上。转变政府职能的核心要义,是要切实做好“放管”结合。 “‘放’是放活,而不是放任;‘管’要管好,而不是管死。”简政放权是为了理顺政府与市场的关系,更好地发挥市场在资源配置的作用,归根结底是促改革调结构惠民生。由事前审批变为事中事后监管,不是给政府工作“减压”,而是相关工作要做得更细致,监管要更到位。这种工作方式的转变,对政府职能部门提出了更高的要求:不仅观念要变,更要增长能力,要主动研究市场规律,具备前瞻眼光,对市场发展有利的要积极鼓励,对市场发展不利的要及时调整。

 

تبسيط الإدارة وتفويض الصلاحيات إلى المستويات الأدنى

يهدف "تبسيط الإدارة" إلى تسوية ظواهر تداخل وظائف الأجهزة، وتعدد أطراف الإدارة، وتجاوز عدد الموظفين الرسميين الحاجة، والقيود المتبادلة بين مختلف الأجهزة، وحل مشاكل نقص المنتجات العامة والخدمات الاجتماعية والفعالية الإدارية المنخفضة. أما "تفويض الصلاحيات إلى المستويات الأدنى" فيهدف إلى حل مشكلة كثرة إجراءات التدقيق والموافقة على الأنشطة الاقتصادية، وتعقيدها، وطول مدة معالجتها إلى حد كبير، وانخفاض فعاليتها. وحل مشلكة قيام الحكومة بإدارة أمور لا ينبغي لها أن تديرها، بينما لا تدير جيدا الأمور التي ينبغي لها أن تديرها. تضع الحكومة الصينية الحالية الإسراع في تحويل الوظائف وتبسيط الإدارة وتفويض الصلاحيات إلى المستويات الأدنى على رأس أولويات عملها. حتى نهاية عام 2013، تم إلغاء وتفويض 416 بندا للتدقيق والموافقة الإدارية على دفعات إلى المستويات الأدنى، ثم تم إلغاء وتفويض أكثر من 200 بند أخرى مثلها في عام 2014. يكمن جوهر تحويل وظائف الحكومة في الجمع الفعلي الجيد بين "تقليل الصلاحيات" و"الإدارة"، حيث إن "تفويض الصلاحيات" يعني تحقيق الحيوية والمرونة في الإدارة، وليس تركها وشأنها، وإن "الإدارة" يجب أن تكون محكمة، وليس إدارة جامدة تفتقر إلى المرونة. يستهدف تبسيط الإدارة وتفويض الصلاحيات إلى المستويات الأدنى إلى ترشيد العلاقة بين الحكومة والسوق لتلعب السوق دورها في توزيع الموارد على خير وجه. وكل ذلك يهدف في نهاية المطاف إلى دفع الإصلاح وإعادة الهيكلة وتحسين معيشة الشعب. إن التحول من التدقيق والموافقة قبل ممارسة العمل إلى المراقبة خلال ممارسة العمل أو بعدها، لا يعني "تخفيف الضغوط" على أعمال الحكومة، بل يتطلب القيام بالأعمال المعنية على نحو أكثر دقة وإحكام المراقبة على نحو أفضل. وهذا التحول في أسلوب العمل يطرح أمام الوظائف الحكومية مطالب أعلى، فلا ييتعين تغيير مفهوم الإدارة القديم فحسب، وإنما أيضا رفع قدرتها، والبحث في قانون السوق والتحلي بالرؤية الاستباقية، للتشجيع على ما فيه صالح لتنمية السوق، وتعديل ما ليس في صالحها في حينه.

 

 

37.转变政府职能

转变政府职能是深化行政体制改革的核心,它实质上要解决政府应该做什么、不应该做什么,重点是明析政府、市场、社会的关系,即哪些事应该由市场、社会、政府各自分担,哪些事应该由三者共同承担。总体上看,改革开放以来,中国各级政府在转变政府职能方面取得了重大成就,积累了宝贵经验,有力推进了社会主义现代化建设。但现在政府职能转变还不到位,政府对微观经济运行干预过多过细,宏观经济调节还不完善,市场监管问题较多,社会管理亟待加强,公共服务比较薄弱,必须下更大决心、更大力度推进政府职能转变,以更好适应深化改革开放、加快转变经济发展方式、转变工作作风、维护社会和谐稳定的迫切要求。

 

تحويل وظائف الحكومة

يعد تحويل وظائف الحكومة نواة تعميق إصلاح الهيكل الإداري، يتمثل جوهره بمعنى ما أنه يجب على الحكومة أن تفعل و ما لا يجب. والمهم هو ما العلاقة بين الحكومة والسوق والمجتمع، أي ما هي الأعمال التي يجب أن تتحملها الحكومة والسوق والمجتمع كل على حدة، وما هي الأعمال التي يجب أن تتحملها هذه الأطراف معا. بشكل عام، منذ انتهاج سياسة الإصلاح والانفتاح، حققت الحكومات الصينية على مختلف المستويات إنجازات كبيرة في تحويل وظائف الحكومة، واكتسبت خبرات ثمينة، مما دفع بقوة بناء التحديثات الاشتراكية. لكن ذلك لم يبلغ المستوى المطلوب بعد، حيث مازالت الحكومة تتدخل في عمليات الاقتصاد الجزئي بكثرة وبتدقيق لا داعي لهما، ولم يكتمل تنسيق الاقتصاد الكلي بعد، ومازال هناك كثير من المشكلات في مراقبة السوق، وهناك حاجة ملحة لتعزيز الإدارة الاجتماعية. مازال مستوى الخدمات العامة ضعيف نسبيا، لذا يجب دفع تحويل وظائف الحكومة بعزم أكبر وقوة أشد، لكي تتطابق على نحو أفضل مع المتطلبات الملحة لتعميق الإصلاح والانفتاح وتسريع تحويل نمط التنمية الاقتصادية وتحويل أسلوب العمل وحماية تناغم واستقرار المجتمع.