深化金砖合作,共创光明未来 | 国际关注

墨西哥在第九届金砖峰会上(中西双语)

2017-09-03 17:14 今日中国

México en la IX Cumbre de los BRICS

墨西哥在第九届金砖峰会上

Por LUIS HUMBERTO FERNÁNDEZ

作者:路易斯 翁贝尔托 费尔南德斯

En los próximos días el presidente Enrique Peña asistirá a la IX Cumbre de los BRICS (Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica), que se celebrará en Xiamen, China. Este encuentro tiene un valor estratégico fundamental para México, en un momento en el que las fuerzas económicas y políticas se realineen el mundo, donde Estados Unidos ha abandonado toda propuesta de prosperidad compartida y disminuido su influencia diplomática y económica, mientras que China propone uno de los proyectos de integración de mayor alcance en la historia, a través de la Iniciativa de la Franja y la Ruta, por lo que los acuerdos alcanzados serán de gran utilidad para nuestro país, pero también tendrán un impacto en la economía global.

墨西哥总统前往参加第九届厦门金砖峰会。这次会议对墨西哥具有根本的战略价值,在世界经济和政治力量重新调整的当下,美国放弃了所有共同繁荣的建议,外交和经济影响力日渐削弱,而中国却提出了“一带一路”的倡议,开创了历史上最大影响力的一体化项目,达成的协议对我们国家也是非常有用的,对全球经济也将产生巨大影响。

La participación activa de México fortalece a uno de los mecanismos de colaboración más poderosos, los BRICS son el motor de la economía, representan a más del 40 % de la población y 22 % del PIB mundial.

墨西哥对金砖峰会的积极参与,加强了世界上最强大的合作机制之一,金砖五国是世界经济的发动机,其人口占全球人口的40%以上,GDP总和占全球GDP的22%。

La suma de México a los BRICS será determinante en la diversificación y redefinirá su papel en la economía, por lo que asiste con un ánimo propositivo y de responsabilidad, consciente de la gran oportunidad que significa reunirse con quienes hoy son nuestros competidores para transformarlos en aliados y socios.

墨西哥的加入将促进金砖集团的多元化,重新定义其在世界经济中的角色。因此墨西哥以一种积极的态度,本着负责任的精神参加这次峰会,因为她意识到这是一个与竞争对手合作,化敌为友的大好机会。

México tiene una agenda clara e importante: equilibrar la balanza comercial con China, incrementar las exportaciones con India, Brasil y acercar la relación con el continente africano.

墨西哥与会带有明确的议程:平衡与中国的贸易收支,增加对印度、巴西的出口,接近非洲大陆。

El Estado mexicano trabaja para crear una prosperidad compartida, generar riqueza con justicia y respeto, para mantener el dinamismo de la economía global, frente a la política proteccionista. Estamos dispuestos a emprender un diálogo, trabajar conjuntamente en un nuevo modelo de desarrollo acorde a las necesidades y condiciones de nuestros países, donde existen altos índices de pobreza, pero gran potencial de desarrollo.

墨西哥努力创造共同繁荣,秉持正义和尊重的原则创造财富,促进全球经济的活力,反对保护主义政策。我们已做好准备开展对话,与金砖国家共同努力建立一种新型发展模式,是一种可以照顾到像我们这样的一些国家的发展模式,贫困率高却又具备发展潜力。

* Dr. Luis Humberto Fernández Fuentes es senador de la República de México.

* 路易斯翁贝尔托费尔南德斯是墨西哥参议员。