Hagamos
una nueva edición en español
Estimados lectores: al ojear el sumario de este número
y al echar un vistazo a los artículos de algunas secciones nuevas
y viejas seguramente habrán notado algunos cambios. Con “algunos cambios” nos referimos a la presencia de nuevas secciones,
la continuidad de algunas de las antiguas y al enriquecimiento
del contenido de los artículos. En nuestra opinión, este último
aspecto es el de mayor importancia para una revista como China Hoy .
Como ustedes saben, tenemos siempre presente nuestra
meta, que no es otra que la de servirles de todo corazón. La
llegada del siglo XXI nos apremia a ponernos al día. Estamos
convencidos de que lo mejor que podemos hacer para servirles
y estar a la altura de los nuevos tiempos es elevar constantemente
la calidad de nuestra publicación mensual. Recientemente, la
edición en español ha formado un equipo de redactores con el
único fin de publicar artículos que satisfagan los deseos e
interés de los lectores hispanohablantes, deseos e intereses
que en muchos aspectos difieren de los que tienen los lectores
de las ediciones inglesa, francesa y árabe. Debido a la falta
de redactores, solíamos tomar artículos de estas ediciones,
razón por la cual algunos de ellos resultaban “inadecuados”
o no acababan de satisfacer las inquietudes de nuestros lectores.
Ahora, nuestra redacción, dedicada exclusivamente a la edición
en lengua española, está compuesta por periodistas, reporteros
y corresponsales conocedores de las variadas preferencias de
nuestros lectores. Por lo tanto, hoy podemos afirmar con plena
convicción que estamos en condiciones de superar las insuficiencias
mencionadas. Como podrán comprobar, las diferentes secciones
de nuestra revista han mejorado gracias a su elaboración más
detenida. Las secciones más importantes son las siguientes:
“Economía”, “Sociedad”, “China y el mundo hispanohablante /
Chinos en el mundo hispanohablante e hispanohablantes en China”,
“Cultura tradicional”, “Vida del pueblo”, “Turismo”, “Mundo
infantil”, “Cuentos históricos”, “Fábulas proverbiales”, “Rincón
del idioma”, “Filatelia” y “Cocina”. En “Economía” y en “Sociedad”,
tratamos de poner al alcance de nuestros lectores artículos
breves en vez de artículos largos y puramente teóricos, para
que de este modo, es decir, a través de ejemplos concretos,
puedan comprender mejor los avances de China en las diversas
facetas de la vida económica y social. En “China y el mundo
hispanohablante” seguirá ofreciéndoseles la oportunidad de saber cómo se ve China
desde los países de habla hispana y cómo estos países son vistos
desde China. Por medio de esta sección deseamos fomentar y potenciar
la comprensión y la amistad que unen al pueblo chino y los pueblos
hispanohablantes. En la sección “Cultura tradicional”, una de
las preferidas de nuestros lectores, no escatimamos esfuerzos
para perfeccionarla. En
“Vida del pueblo” publicaremos
artículos sobre la vida cotidiana de la gente normal y corriente,
sobre lo que hacen y lo que piensan. Como hemos venido haciendo,
en la sección “Cultura tradicional” seguiremos esforzándonos
al máximo por publicar artículos sobre temas relacionados con
la quintaesencia de la cultura
china. En nuestra nueva edición hay también un lugar para los
niños, primavera y flor de la humanidad. En este número estrenamos
otras secciones, que, a pesar de su reducido espacio, no están
exentas de interés.
Estimados lectores, nuestro objetivo último es concentrar
nuestros esfuerzos en mejorar la calidad de la edición de China Hoy en español. En este intento
nos alienta la esperanza de que nuestro trabajo rinda resultados
satisfactorios. Pero al mismo tiempo somos plenamente conscientes
de que dicha edición siempre podrá mejorarse, para lo cual contamos
con su indispensable ayuda. Desde aquí les animamos a hacernos
llegar sus opiniones, críticas y sugerencias por correo electrónico
o correo postal.