OCTUBRE  2002

 

 

 

 

 

 

 

 


Presentación de la versión china de

 Profanación del amor

Por HU ZHENCAI

La novela  Profanación del amor  ha sido muy bien acogida por los lectores

El 3 de julio del 2002 tuvo lugar en la sede de la Embajada de Argentina en Beijing el acto de presentación de la traducción al chino de la novela  Profanación del amor , obra del escritor argentino contemporáneo Marcos Aguinis. El acto estuvo organizado conjuntamente por dicha Embajada, la Editorial de Literaturas Extranjeras y los laboratorios farmacéuticos de Macao Ji Yang Sheng Tang. A él asistieron unas cien personas, entre ellas diplomáticos, delegados latinoamericanos y periodistas de Beijing, así como expertos e hispanistas de la Sociedad China para el Estudio de las Literaturas Española, Portuguesa e Hispanoamericana. El acto estuvo presidido por el Embajador de Argentina, Excelentísimo señor Juan Carlos Morelli, que fue asimismo el primero en tomar la palabra. En su intervención atribuyó un gran valor a la labor que viene desarrollando la Editorial de Literaturas Extranjeras y destacó la publicación de esta obra tan importante, traducida al chino justo poco después de iniciarse el nuevo siglo. Además, expresó su sincero agradecimiento y admiración a Zhao Deming, catedrático de la Universidad de Beijing y traductor de la citada novela, y a Rong Jisheng, presidente de Ji Yang Sheng Tang, quien también estuvo presente en el acto.

La Editorial de Literaturas Extranjeras es “hermana” de la Editorial de Literatura Popular China. Desde su fundación en el año 1979, esta casa editorial viene dedicándose a la publicación de libros de introducción a las literaturas foráneas, así como de traducciones al chino de obras literarias extranjeras contemporáneas, de las que hasta la fecha han salido a la luz más de cien. Entre las más de diez pertenecientes a la literatura latinoamericana cabe destacar una  Antología  del mexicano Juan Rulfo,  Señor Presidente , del guatemalteco Miguel Ángel Asturias,  La casa verde , del peruano Mario Vargas Llosa, y una  Antología de cuentos  del argentino Bernardo Kordon.

A principios de este siglo, ya tenemos la fortuna de contar con una traducción al chino de la novela  Profanación del amor  y, por lo tanto, de poder darla a conocer a los lectores chinos. El eje argumental de  Profanación del amor , una de las obras más representativas del escritor argentino Marcos Aguinis, está formado por las experiencias amorosas extramatrimoniales de Felipe, su protagonista, un empresario de clase media de 47 años que ha triunfado en su profesión y se gana bastante bien la vida. Sin embargo, insatisfecho con su éxito y todo lo que posee, desea probar una vida totalmente diferente, lo que le lleva a tomar una decisión radical: abandonar a su mujer y a sus hijos para ir a vivir con su amante. Esta decisión escandaliza a sus parientes y amigos. Cuando Felipe logra la libertad y la felicidad por las que tanto ha luchado, siente un vacío enorme y empieza a comportarse con un retorcimiento y una cobardía crecientes. Al final, no le queda más remedio que dejar a su amante y volver junto a su mujer.

Esta historia preñada de vicisitudes nos resulta muy familiar, pues todos conocemos personas que han vivido experiencias similares a raíz de las relaciones extramatrimoniales. Pero lo que encontramos en  Profanación del amor  es la recreación artística de dichas relaciones encarnada en un personaje para nosotros “extranjero”. Al leer esta novela hemos de admitir que, a pesar de su exotismo (no en vano se desarrolla en un país y unos ambientes muy diferentes de los nuestros) y de los nuevos sentimientos y las nuevas sensaciones que despierta en nosotros, los deseos, las pasiones y los estados de ánimo de sus personajes presentan notables paralelismos con los que experimentan los seres humanos en lugares del mundo muy diferentes. 

En su niñez, Marcos Aguinis, nacido en Córdoba (Argentina) en 1935, fue víctima de la intolerancia y la discriminación a causa de su origen judío. Muy pronto se enteró de las matanzas perpetradas en los campos de concentración, matanzas en las que perecieron la familia del padre y algunos miembros de la familia de la madre. Esta temprana experiencia determinó su búsqueda constante de la justicia y la solidaridad, así como su denuncia de la hipocresía y su rechazo al monopolio de la verdad.

Entró en el mundo de la literatura a los doce años con varios cuentos e incluso una novela. Estudió medicina, para “conocer mejor al ser humano”, y, terminada la carrera, aceptó una beca para estudiar neurocirugía en Buenos Aires, después de lo cual se dedicó al psicoanálisis. Completó sus estudios en Francia y Alemania, donde recogió información para sus novelas  Refugiados. Crónica de un palestino  y  La cruz invertida , obra esta última galardonada con el Premio Planeta (España, 1970). En 1988, el gobierno de Francia lo nombró Caballero de las Letras y las Artes.

Sus profundas convicciones lo han empujado a comprometerse con la política de su país, compromiso que lo ha llevado a desempeñar altos cargos gubernamentales en el ámbito de la cultura.

De los libros más celebrados de Aguinis, uno de los escritores más populares de Argentina, se han vendido más de 100.000 ejemplares.

Entre las obras más conocidas de este prolífico literato cultivador de diversos géneros sobresalen las siguientes:  Educación, ciencia, tecnología y humanismo; Elogio de la culpa; La conspiración de los idiotas;  Profanación del amor; La gesta del marrano; y  La matriz del infierno . Su último libro,  El atroz encanto de ser argentino , un ensayo sobre lo que significa ser argentino, ha encabezado la lista de libros más vendidos durante casi seis meses y sigue siendo uno de los libros de mayor venta. 

 Profanación del amor  es la primera obra publicada por la Editorial de Literaturas Extranjeras con los derechos de autor concedidos desde Argentina. En este sentido, bien merece el calificativo de “primera piedra” en los intercambios culturales entre China y Argentina al comienzo del nuevo siglo. Deseamos de todo corazón fortalecer esta colaboración y fomentar estos intercambios sobre dicha base, para introducir en China más y mejores obras argentinas y, al mismo tiempo, hacer llegar a los lectores argentinos obras literarias chinas de calidad.

 

(HU ZHENCAI, traductor de la novela española  El viaje a la semilla  y editor de la versión china de  Profanación del amor , trabaja en la Editorial de Literaturas Extranjeras)

Dirección : 24, calle Baiwanzhuang, Beijing, 100037, China
Fax : 86-10-68328338
Sitio Web : http://www.chinatoday.com.cn
E-mail: chinahoy@chinatoday.com.cn
Todos los derechos reservados: China hoy