Beijing lee en español

Por LEONARDO ANOCETO RODRÍGUEZ

A poco más de un año de haber cerrado el capítulo de 12 meses dedicados a una intensa divulgación de su cultura en China, el reforzamiento de las relaciones bilaterales y los intercambios en el plano económico en busca de un mayor comercio y mejores negocios, España ha saltado nuevamente al ruedo de la actualidad y sin la ayuda del capote y la espada, ha salido otra vez en hombros de esta plaza, si bien sin cortar orejas, con una buena faena rendida como invitado de honor de la XVI edición de la Feria Internacional del Libro de Beijing, celebrada del 3 al 7 de septiembre pasado.

Pabellón de España en la XVI Feria Internacional del Libro de Beijing. Visitantes chinos a la feria intresados por los libros en español.

No necesitó el país europeo un espacio tan amplio como el de Las Ventas de Madrid, La Maestranza de Sevilla, la Monumental de Barcelona o la de Valencia para mostrar su arte, bastaron mil metros cuadrados (350 m2 menos descontando el área principal y de las instituciones oficiales) para presentar al lector chino las más recientes novedades de 25 casas editoriales españolas, las obras galardonadas con el Premio Nacional de Literatura de 2008, algunos de los títulos que han merecido el prestigioso Cervantes de las letras y la voz en directo de laureados escritores, críticos, narradores, poetas, guionistas, periodistas, traductores e ilustradores.

Esta edición del evento, el más importante de su tipo en Asia, a decir de la ministra de Cultura de España, Ángeles González-Sinde Reig, quien viajó a Beijing para la ocasión, revistió una enorme importancia, tanto para China como para su país, que tiene en su industria editorial uno de los sectores culturales más potentes, respaldado por poderosos grupos editoriales.

En el discurso pronunciado en la inauguración del pabellón español en el Centro Internacional de Exposiciones de Beijing, González-Sinde, manifestó que el crecimiento material de cualquier sociedad se asienta sobre el territorio de la palabra, y que justamente la materia daba vida a cada centímetro cuadrado del área que ocupó su país, “un alto en nuestro camino destinado a perdurar y dejar huellas entre la memoria y nuestro deseo de futuro”.

La ministra declaró a la agencia china de noticias Xinhua que la cultura se convertirá en un importante elemento para las relaciones hispano-chinas por la riqueza que ambos países poseen en este campo y llamó la atención sobre el gran potencial que existe para impulsar el comercio cultural. El sector editorial español, aseguró, está dispuesto a intercambiar experiencias en la edición y distribución con su homólogo chino. Tanto nuestras casas editoriales como los lectores españoles tienen cada vez más interés en la literatura china y el Gobierno de España ha dispuesto una línea de ayuda para impulsar la traducción de obras del chino al castellano y viceversa, como una forma de que los pueblos de las dos naciones profundicen en el conocimiento mutuo, las tradiciones y modos de vida. En particular, su ministerio respalda cada año la traducción de las obras de unos 30 ó 40 autores.

Principio y base para los acuerdos que pudieran alcanzarse en los próximos años en todo el sector cultural, en especial en la edición, el cine y la animación, fue, en opinión de la funcionaria, el encuentro que sostuviera durante su estancia en Beijing con Wang Taihua, director de la Administración Estatal de Radio, Cine, y Televisión.

Más allá de la literatura, abundó, el Gobierno español intenta fomentar la colaboración e intercambios en el cine, los museos y exposiciones artísticas, además de respaldar a las compañías privadas de su país que deseen organizar espectáculos y presentaciones musicales y de danzas, tomando como referencia las experiencias acumuladas durante la celebración del Año de España en China, en 2007.

Con un alcance que rebasó la sede de la feria, la programación cultural española en estos cinco días de septiembre en Beijing contempló también un concierto de Forma Antiqva, el espectáculo de flamenco Cinco sentidos, a cargo del grupo Arte Flamenco, bajo la dirección de Fran Vilchez, y la adaptación teatral de Don Quijote de la Mancha que hiciera el reconocido dramaturgo chino Meng Jinghui, presentada en el impresionante escenario del Centro Nacional de Artes Escénicas.

No pasó página el evento sin recordar el peso que tiene el español como la tercera lengua más hablada del mundo, con más de 500 millones de fieles, y el papel que está desempeñando para su mayor conocimiento en China el Instituto Cervantes de Beijing, que en apenas tres años de labor educativa y promotora de la cultura española y latinoamericana ha incrementado su matrícula anual de 2.000 a 16.000 alumnos y ve por delante “amplias perspectivas de desarrollo”, según palabras de su directora, Inma González Puy.

Pese a su alto número de hablantes, indicó González, durante muchos años el español ha sido considerado por los chinos un idioma “minoritario”, una imagen que la institución que dirige está llamada a cambiar y que parece encontrará una buena oportunidad para ello con la celebración en 2010 del Año de la Lengua Española en China.

La Feria Internacional del Libro de Beijing, organizada por la Administración General de Prensa y Publicaciones, la Oficina de Información del Consejo de Estado, los ministerios de Educación, Ciencia y Tecnología y Cultura, el gobierno municipal de Beijing y la Asociación de Editores de China, contó en su décimo sexta edición con la presencia de 1.628 editoriales entre chinas y extranjeras, que representaron a un total de 56 países y mostraron sus productos en 2.146 stands, abarcando un área de 43.000 m2 y ratificando así su ubicación entre las cuatro mayores del mundo.

Dirección : 24, calle Baiwanzhuang, Beijing, 100037, China
Fax : 86-10-68328338
Sitio Web : http://www.chinatoday.com.cn
E-mail: chinahoy@chinatoday.com.cn
Todos los derechos reservados: China hoy