Caligrafía china en la era de la computación

 

Por ZHANG HONG 

 

A veces las empresas piden a los aspirantes del trabajo que les envíen su curriculum vitae escrito a mano, en vez de a máquina. ¿Por qué razón? Porque por la letra se puede conocer el carácter y la actitud de una persona. Desde tiempos antiguos, se ha creído que la letra refleja la personalidad. En la dinastía Tang (618-907) la caligrafía sirvió de criterio importante para juzgar la inteligencia, la delicadeza y la capacidad de los funcionarios. ¿Pero qué posición ocupa la caligrafía en el mundo moderno, cuando nuestras manos, que usan el ratón, y nuestros dedos, que teclean cómodamente, se van distanciando más de los trazos complicados de los caracteres chinos?

 

El encanto de la caligrafía china

 

Roland Buraud, un artista contemporáneo francés a quien le fascina la caligrafía china y sus instrumentos, compra pinceles y los dispone en las paredes como obras de arte. En un viaje reciente a China admitió: "Amo mucho la caligrafía china como un arte, aunque su significado a menudo está más allá de mi comprensión". 

 

Muchos extranjeros comparten con Roland Buraud el amor hacia la caligrafía china. Ji Xianlin, renombrado erudito de lengua china y profesor de la Universidad de Beijing citó a un colega alemán que se quedó tan absorto mirando cómo alguien escribía caligrafía que casi se olvidó de la hora de su conferencia. Como lingüista sobresaliente en chino y algunos idiomas extranjeros, Ji Xianlin se siente orgulloso de que la caligrafía china sea la única escritura del mundo reconocida como "el mejor arte de las artes".

 

Han Tianheng, célebre artista y anterior vicepresidente de la Academia de Pintura china de Shanghai, atribuye el encanto de la caligrafía a la estructura del chino, por ser una lengua pictográfica en lugar de alfabética. Cada carácter antiguo es un cuadro simplemente bosquejado en sí mismo. Por ejemplo, la forma original del carácter chino "persona" se asemeja al perfil de un ser humano que está caminando, mientras que el carácter “ojo” es claramente un bosquejo de un ojo.  El carácter en el que la “persona” queda debajo del “ojo” significa “ver”.

 

El prestigioso calígrafo Wang Xizhi (321-379) de la dinastía Jin comparó las técnicas caligráficas a las artes de la guerra creadas por los antiguos estrategas militares, Sun Zi y Sun Bin. Dijo que una hoja blanca es como un campo de batalla en que el calígrafo debe disponer sus caracteres y movimientos igual como un estratega militar que despliega a sus tropas en la batalla.

 

Los verdaderos calígrafos chinos subrayan que la mano debe seguir a la mente mientras se escribe, y que los pensamientos y energía vital tienen que concentrarse en la punta del pincel para que un estado de mente perfecto se incorpore a la escritura. Sólo entonces las manos manejarán libremente el pincel como si “la serpiente se arrastrara y el dragón volara”.

 

Éste es un proceso de acumular, liberar y transportar una pasión artística a través de la punta de un pincel. Cuando Ji Xianlin vio por primera vez las inscribciones de estela en el barranco Huangshan de la montaña Shizhong en Jiangxi, estaba tan impresionado que se le aceleró el latido. En otra ocasión, después de ver las obras del gran calígrafo Deng Shiru de la dinastía Qing (1644-1911) comentó: “Lo que sentí realmente fue algo físico, no solamente espiritual”.

 

¿Las computadoras asumen el control?

 

 En la actualidad, sin embargo, muchos chinos están sucumbiendo a la “amnesia de la escritura”, una enfermedad social de esta era de computación moderna.  Las cartas, papeles, informes y otros documentos escritos a mano van quedándose fuera de la vida moderna, y son reemplazados por los escritos producidos por teclados gracias al cada vez más avanzado sistema de introducción de caracteres chinos de la computación. No hace tanto, la gente todavía practicaba caligrafía todos los días, tal como realizaba su trabajo normal. Ahora, la necesidad de la pluma en la vida diaria ha disminuido, afectando sobre todo a la caligrafía. Una investigación reciente mostró que la mayoría de profesores de la escuela primaria y secundaria de Beijing sólo llegaba a tener segunda categoría en cuanto a las habilidades de escribir con la tiza, la pluma y el pincel.

 

Desde finales del siglo XX, que las computadoras y las impresoras han impactado la industria de plumas y pinceles, la gente tiene menos ganas de practicar la caligrafía ya que todo se imprime o se exhibe en una pantalla. El dueño de una tienda de pinceles en Liulichang dice que sus ventas están bajando rápidamente, y la forma antigua del arte se usa en los pareados elegíacos para los muertos. Li Jing, miembro permanente de la Asociación de Calígrafos de Shanghai, opinó que para la nación china la caligrafía parece las cejas de una persona. Aunque su declive no afecta el desarrollo de un país poderoso, China no será tan hermosa sin ella. Y desde una perspectiva personal, la caligrafía le ayuda a cultivar la mente y a mejorar el temperamento.

 

Sabiendo esto, el sello chino caligráfico de las Olimpiadas de Beijing 2008 tiene un significado muy especial. Los que lo seleccionaron tienen la esperanza de que la fascinación del emblema pueda conducir al rejuvenecimiento de la caligrafía china.  La forma antigua del arte ha existido durante 5.000 años, con lo cual esperemos que la tecnología no la extinga.

 

 

 

Dirección : 24, calle Baiwanzhuang, Beijing, 100037, China
Fax : 86-10-68328338
Sitio Web : http://www.chinatoday.com.cn
E-mail: chinahoy@chinatoday.com.cn
Todos los derechos reservados: China hoy