أخبار < الرئيسية

المؤتمر السنوي للجمعية الصينية للمترجمين

: مشاركة
2019-11-14 10:58:00 :Source :Author


تحت عنوان "الترجمة في الصين الجديدة.. 70 عاما من التطور"، عقدت الجمعية الصينية للمترجمين مؤتمرها السنوي في بكين يومي التاسع والعاشر من نوفمبر 2019.

 

شارك في المؤتمر أكثر من تسعمائة مندوب من هيئات الحكومة المركزية في الصين، والمقاطعات والبلديات والمناطق الذاتية الحكم وهونغ كونغ وتايوان، فضلا عن الشركات المتعددة الجنسيات والجامعات ومعاهد البحوث والمؤسسات الصناعية لأكثر من عشر دول ومناطق في آسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية.


في كلمته بمراسم افتتاح المؤتمر، أوضح قوه وي مين، نائب رئيس مكتب الإعلام بمجلس الدولة الصيني أن قطاع الترجمة في الصين ظل يخدم دائما تنمية البلاد خلال السنوات السبعين المنصرمة. وقال إن الترجمة تعتبر جسرا يربط بين الصين والعالم. لذا، يجب على المترجمين الصينيين ألا ينسوا غايتهم الأصلية وأن يتذكروا الرسالة المتمثلة في "تقديم الصين إلى العالم".


وقال دو تشان يوان، رئيس المجموعة الصينية للنشر الدولي: "في الرحلة الجديدة بالعصر الجديد، يتحمل قطاع الترجمة في الصين مسؤوليات هامة في ربط الصين بالدول الأجنبية والتواصل مع العالم. من الضروري تعزيز تصميم المستوى الأعلى وتعزيز قدرات الخدمة الوطنية. من الضروري تقوية بناء نظام الخطاب الموجه للخارج وتحسين جودة الاتصالات الدولية. يجب علينا ابتكار الوسائل التقنية وبناء منصة جديدة للترجمة. من الضروري الانتباه إلى تدريب الأكفاء وبناء فريق ترجمة متطور. وقال إن المجموعة الصينية للنشر الدولي ستواصل اهتمامها ودعمها للجمعية الصينية للمترجمين وخلق ظروف مؤاتية لتطوير قطاع الترجمة."


من جانبه، قال تشو مينغ وي، رئيس الجمعية الصينية للمترجمين في كلمته: "من الضروري أن نفهم الوضع بشكل كامل، وأن نعزز الشعور بالمسؤولية والإلحاح. يجب علينا اغتنام فرص العصر والاستمرار في التوارث والابتكار. من الضروري تعزيز بناء جمعيات هذا القطاع وخلق بيئة اجتماعية مؤاتية أكثر لتطوير قطاع الترجمة وخلق بيئة صناعة الترجمة أكثر توحيدا وتناغما وسلامة." ودعا تشو إلى التعاون والعمل معا لتقاسم هذه المسؤولية الهامة وخلق فرصة جديدة لصناعة الترجمة في العصر الجديد.


في كلمته، قال كيفين كويرك، رئيس الاتحاد الدولي للمترجمين، إن قطاع الترجمة في الصين شهد سبعين عاما من إصلاح وتطوير الصين الجديدة، وحقق إنجازات عظيمة. وأضاف: "في المستقبل، سيتبادل الاتحاد الدولي للمترجمين، ويتعاون عن كثب مع مجتمع الترجمة الصيني ويتقاسم منجزات التطور ويشجع الجمعية الصينية للمترجمين على لعب دور قيادي أكبر وأكثر نشاطا في تعزيز السلام وتعزيز التفاهم."

خلال مراسم افتتاح المؤتمر، مُنحت جائزة الإنجاز مدى الحياة لخمسة من المترجمين، وهم: تساو دو، المترجم بين اللغتين الصينية والمنغولية؛ قو جين بينغ، المترجم بين اللغتين الصينية والروسية؛ لين هونغ ليانغ، المترجم بين اللغتين الصينية والبولندية؛ وانغ نونغ شنغ، المترجمة بين اللغتين الصينية والإنجليزية ووانغ تشي ليانغ، المترجم بين اللغتين الصينية والروسية. كما مُنح سبعة وسبعون مترجما ممتازا صينيا لقب "المترجم المخضرم" الشرفي.


©China Today. All Rights Reserved.

24 Baiwanzhuang Road, Beijing, China. 100037