Der chinesische Führerschein

Von Katharina Schneider-Roos

Der Führerschein wurde erworben, das Auto ist gemietet, die Kinder sind in ihren neuen Kindersitzen verstaut. Nun kann es losgehen: Die erste Ausfahrt in Beijing. Nach der ersten Bedienung des elektrischen Fensterhebers bleibt das Fenster auf halbem Weg nach oben stecken und bewegt sich nicht mehr. So bleibt der Fahrerin und den Kindern nichts anderes übrig, als während der Fahrt die Mützen aufzubehalten.

Autos, Fußgänger, Fahrräder und andere motorisierte und nicht motorisierte Gefährte wollen sich ständig und aus allen Richtungen vor das Auto werfen. Das Fahren gleicht einem Computerspiel. Man fährt vorsichtiger und ist auf alles gefasst, und langsam bekommt man ein Gefühl für die innere Logik des Verkehrs. Die Schwächeren, sprich Fußgänger, Fahrräder etc. haben keinen Vorrang, befinden sie sich aber in Gruppen, nehmen sie sich ihr Recht. Gibt man den Fußgängern ihren rechtlich abgesicherten Vorrang, verursacht man ein Chaos, da diese dem Autofahrer nicht trauen und eisern auf ihrer Straßenseite stehen bleiben, auch wenn man ihnen zuwinkt. Gerechter Weise muss man darauf hinweisen, dass die Verkehrsregulierung in Beijing im Vergleich mit anderen asiatischen Megastädten noch ganz gut abschneidet.

Verkehrsregeln

Doch, es gibt Verkehrsregeln. Der Inhaber eines ausländischen, gültigen Führerscheins kann durch das Bestehen einer theoretischen Prüfung einen chinesischen Führerschein erwerben. Zur Vorbereitung vertieft man sich in das 1000 Fragen umfassende Handbuch. Aus diesen Fragen werden bei der Prüfung 100 nach dem Zufallsprinzip ausgewählt, davon müssen 90% richtig beantwortet werden.

Die englische Version dieses Handbuches ist ein Rätsel an sich. Die Übersetzung ist so schlecht, dass man sich in vielen Fällen die Antworten nur merkt, weil sie so eigentümlich formuliert sind, nicht weil man ihren Sinn verstanden hätte.

Ein Beispiel:

When a motor vehicle is parking outside of a parking lot, in a construction site:

A. It is not permitted to park.

B. It is permitted to park temporarily.

C. It is not permitted to park for a long time.

Man würde ja niemandem bei vollem Verstand anraten, in einer Baustelle zu parken, aber es ist sicher noch gefährlicher, innerhalb der Baustelle außerhalb des Parkplatzes zu parken.

Dann gibt es da noch diesen Fahrradfahrer, der öfters in dem Handbuch auftaucht und sich unbedingt an einem Auto festhalten will. Eine chinesische Form von Extremsport?

When a bicycle rider grasps a motor vehicle, the driver of the motor vehicle should:

A. Accelerate to get rid of the bicycle rider.

B. Stop immediately.

C. Stop smoothly.

Doch das herzerfrischendste Kapitel ist: Driving with civility and professional ethics. Fahrer sollen beim Fahren keine Pantoffeln tragen, nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern weil es unhöflich ist. Gespuckt wird in Tüten, andere Fahrer sollen nicht mit Schimpfwörtern bedacht werden, usw. Ärgert man sich trotzdem über sie, soll man nicht im Zorn fahren.

Im Großen und Ganzen sind die Regeln doch verständlich. In China darf bei Rot rechts abgebogen werden. Es besteht ein Punktesystem. Von jährlich 12 Punkten werden bei verschiedenen Vergehen Punkte abgezogen. Bei Verlust aller Punkte muss noch einmal eine Prüfung abgelegt werden. Auffallend anders ist noch, dass bei einer Kreuzung der Linksabbiegende vor dem entgegenkommenden Rechtsabbieger, der mit ihm ja in der gleichen Spur enden wird, Vorrang hat. Aus den Regeln und aus dem Fahrverhalten war aber nicht ersichtlich, ob an Kreuzungen der linksabbiegende vor dem geradeaus fahrenden Verkehr Vorrang hat. In der Realität sieht es so aus, dass die Linksabbieger sofort, wenn die Ampel auf Grün springt, Gas geben, um vor der entgegenkommenden Meute über die Kreuzung zu kommen.

Der Führerscheinerwerb

Es gibt in Beijing zwei Organisationen, die einem die Formalitäten für die Beantragung eines Führerscheins abnehmen: Beijing Easy www.beijing-easy.com und FESCO www.fesco.com.cn/english. Ihr Service beinhaltet die Übersetzung des Führerscheins ins Chinesische, das Ausfüllen der Formulare, das Aufkleben der Passfotos an der dafür vorgesehenen Stelle und den Transport zur Gesundenuntersuchung und zum Verkehrsbüro (Foreign Affairs Department of Beijing Motor Vehicle Administration, geöffnet Mo-Fr 8:30 bis 17:00 www.bjjtgl.gov.cn). Dafür zahlt man bei beiden Organisationen 800 Yuan. Man könnte behaupten, dass man nach Strich und Faden ausgenommen wird, besonders wenn man berücksichtigt, dass man bei Beijing Easy den deutschsprachigen Führerschein selbst übersetzen muss und das Handbuch nicht nur unverständlich ist, sondern auch schlecht kopiert. Bleibt eigentlich nur mehr das Ausfüllen der Formulare, das Aufkleben der Fotos und der Transport. Die Gesundenuntersuchung beinhaltet nur einen Augentest (Sehschärfentest und Überprüfung des Vermögens zwischen Grün und Rot zu unterscheiden). Es ist sehr zu empfehlen, diesen ganzen Prozess selbst zu organisieren, wenn man genug Zeit hat, da man sich dabei einige hundert Yuan erspart.

Die Prüfung wird auf einem Computer abgehalten. Die Fragen jedes einzelnen Prüflings werden zufällig ausgewählt. Man kann aus verschiedenen Sprachen auswählen, darunter auch Deutsch. Es ist aber abzuraten, die Prüfung auf Deutsch zu machen, wenn man sich auf Englisch vorbereitet hat, da man sich schon so an die englischen Fehler gewöhnt hat. Wer weiß, was die deutsche Übersetzung bietet. Nach erfolgreichem Ablegen der Prüfung kann man sich nach fünf Arbeitstagen den Führerschein abholen.

Weiteren Wochenendausflügen in Beijings wunderschöne Umgebung steht nun nichts mehr im Weg.

 
Adresse: Baiwanzhuang Dajie 24, Beijing, VR China
Postleitzahl: 100037
Fax: 010-68328338
Website: http://www.chinatoday.com.cn
E-mail: chinaheute@chinatoday.com.cn
Copyright (c) China Today, All Rights Reserved.