"Hello!"
in China
Having been a laowai in Suzhou for 4 years
in the past, I am familiar with the "Hello!" phenomenon
as pointed out by Mr. Olivier Roos in China Today August 2002.
This has, however, never caused me any irritation. By responding
with "Hello" or "Nihao," I could start a
conversation, mostly with young students, who wanted to practice
English.
If a young girl, guided by her mother, says
"Hello" to Mr. Olivier Roos and his wife, he should
answer: "Nihao, How are you? Can you speak English?"
Their reaction will indicate whether or not this "hello"
was for show or a real attempt to communicate. By exchanging
grimaces with his wife he effectively blocked any communication
that may have followed.
Helping Chinese people to practice speaking
foreign languages will without doubt lead to a more international
atmosphere. Laowais should help.
WIM
TJ. ROBBEREGT
Netherlands
Different
Opinions
The following is my response to a letter to
the editor in your June 2002 issue, entitled "Suggestions."
I disagree with several of these "Suggestions,"
for example:
"My overall impression of your magazine
is that the layout is a bit cliched and old fashioned, and I
suggest you make it more lively."
This brings to mind a letter I wrote to China
Pictorial after they introduced a major layout change:
I do not like the new layout that you have
introduced. I far prefer the more sedate format used through
to the year 2000.
There is also a practical problem. I am
building my own personal information base. In it I store, among
many other things, texts I have downloaded from the Internet.
Occasionally, I also introduce texts obtained from scanning
a magazine or newspaper article. In the new format some text
is in white letters on a black background, which I cannot scan.
Also, the comparatively irregular layout of pages makes scanning
more difficult.
A specific example of how perceived esthetics
impedes ease of reading is the article on page 22 and 23 of
the January 2001 issue. The titles of the articles that start
on pages 40 and 78 of the same issue fall under the same category.
I think the reader should be able to read the title of an article
at just a glance.
My opinion, in short, is that you have
added a lot of superfluous and bothersome visual hype.
Another "suggestion" in the June
issue states:
"Apart from some focus reports, the articles
should not be overlong, and short sentences are best."
This suggestion gives me the impression that
its writer would like you to "dumb down" your magazine.
"To capture the interest of readers,
it is best to frame and color the main articles, as well as
adding briefs."
Again, a suggestion that makes me shudder.
"Add some cartoons for the enjoyment
of foreign readers."
The purpose of cartoons in your magazine should
be to give the reader an idea of Chinese humor.
"It is better to accompany articles with
color photos (black-and-white photos are too serious), and I
suggest your magazine be printed in full color (The North American
edition is mostly black and white - Ed.)."
I hope this suggestion means that all photographs
should be in color. That would be nice, but I may not like the
resultant price increase. Also, I urge you to keep all text
that you want readers to read in black on white.
HERMANN
J. HASSIG
USA