Bridging
the Two Cultures
"Look, somebody is finally
going on a journey." In the China Today magazine office,
this is almost the highest accolade for a young journalist.

The ancient city of Beijing preserves
its original outlook, a picture in the fifth issue of 1952. |
As a multi-language international communication
magazine, its readers are of diverse nationalities, and their
cultural backgrounds, life styles and political beliefs are
different from those of the Chinese people. It is therefore
necessary for its editors and journalists to get to know the
culture outside China, and understand the differences.
The English edition of China Today has the
largest circulation of all its various editions. Editors pay
great attention to the differences between the Chinese and English
and American cultures. For instance, Chinese people advocate
the doctrine of the mean, and when answering questions, often
avoid the direct responses, "right" or "wrong,"
preferring to use more non-committal phrases such as "perhaps"
"maybe" or "possibly." The Chinese culture
is heavily influenced by hierarchy and seniority, which is in
direct contrast to that of the West, where independence and
equality are advocated. One example of this is reflected in
the addressing of an envelope. In China, the order is country,
province, city, and street, while for an English envelope the
order is just the opposite. The Chinese stress is more on the
collective and less on the individual, as pointed out by Shen
Suru in his book, "China's International Communication
-- A Theoretical Study." In the past, the Chinese people
would use self-deprecatory expressions, and refer to themselves
as "your humble servant" or as being "without
ability." Westerners can be seen to be quite the opposite,
simply in their capitalization of the letter "I."
Also, at a Chinese dining table, the dishes are shared by all,
while in a Western restaurant, each diner eats his or her own
discrete meal.
At the initial stages, young journalists were
trained through the practice known as "driving ducks into
the water." They would be sent to cover stories in various
regions of the country, given strict instructions, and were
required to write news stories in English. When a young woman
college graduate came to work for China Reconstructs, she was
assigned to cover a story in a village in Hunan Province. No
one was there to greet her, and she spent the night on the upper
floor of an uninhabited bamboo bungalow, as the lower floor
was used as a livestock shed. Later, this young woman became
an expert in dealing with economic and medical topics. In the
past 50 years there have been many ups and downs, and life has
been colorful. The editors and reporters of China Today, after
so much time and practice, are now precious talents within China's
international communications. In recent years, Shen Suru, former
deputy editor-in-chief of China Today, has published two books
on international communications, introducing its basic principles,
and summarizing the experience he has accumulated over decades.
These books have become guides to newcomers.
The purpose of editors and reporters in understanding
the cultural differences between the East and the West prior
to China's reform and opening changed after the policy came
into force. Before China's reform and opening, editors and reporters
wanted to adopt forms that were acceptable to all readers and
arouse in them a feeling of affinity. Since China's reform and
opening, however, the structure of the world has changed, particularly
as regards China's status in the international community. The
role of "savior" has been discarded, and China is
introduced to the world in a calmer, more confident manner,
the emphasis being on the pursuit of mutual understanding.