ã

مؤتمر المترجمين: لقاء للأصدقاء

تستضيف الصين الدورة الثامنة عشرة للمؤتمر العالمي للاتحاد الدولي للمترجمين

هوانغ يو يي، نائب رئيس وأمين عام الجمعية الصينية للمترجمين، في زيارة للجمعية الفنلندية للمترجمين، مايو عام 2004

أقيمت الدورة الرابعة لمنتدى المترجمين الآسيويين ببكين في أكتوبر عام 2004

في الفترة من الثاني إلى السابع من أغسطس عام 2008، عشية افتتاح أولمبياد بكين، يلتقي مئات من المترجمين من أنحاء العالم، وشخصيات من أوساط البحوث والأعمال في مدينة شانغهاي، من أجل المشاركة في الدورة الثامنة عشرة للمؤتمر العالمي للاتحاد الدولي للمترجمين الذي يستضيفه الاتحاد الدولي للمترجمين والجمعية الصينية للمترجمين. الموضوع الرئيسي للمؤتمر هو استكشاف العلاقة بين الترجمة والتنوع الثقافي، في مسعى لنشر وتعزيز التفاهم المتبادل وتجنب الصراعات.

رسالة كويشيرو ماتسورا، مدير عام اليونسكو للمؤتمر:                                                 

إن اليونسكو ترحب بانعقاد الدورة الثامنة عشرة للمؤتمر العالمي للاتحاد الدولي للمترجمين التي تجمع في مدينة شانغهاي الكوزموبوليتانية مئات من المترجمين المحترفين من كافة دول العالم، ومن كافة البيئات والثقافات.                                                

قبل ستين سنة تقريبا، دعمت اليونسكو تأسيس الاتحاد الدولي للمترجمين، الذي رأت فيه منبعا استراتيجيا للحركة الحرة للأفكار والحوار بين الثقافات.                            

ومنذ ذلك الوقت، تعزّزت العلاقات بين اليونسكو والاتحاد الدولي للمترجمين حتى صارت نموذجا للتعاون من أوجه عديدة. لقد وضع كل مؤتمر للاتحاد الدولي للمترجمين معلما جديدا على طريق تحقيق أهداف اليونسكو.                                  

 اتفاقية برن سنة 1972، توصيات حماية المترجمين التي تبناها مؤتمر نيروبي سنة 1976، أو مولد مجلة ((بابل)) وهي المطبوعة التي تحظى دائما بدعم اليونسكو، كانت خطوات كبيرة على طول هذا الدرب. وقد تميز تاريخ هذا التعاون بالعديد من الحلقات التي ربما لا تكون لافتة، ولكنها مهمة، إذ تركت تأثيراتها الطويلة المدى أثرها على الحياة اليومية لآلاف من المترجمين والمترجمات المنخرطين بشكل مباشر أو غير مباشر في الترجمة، التي هي أداة رئيسية للتبادل الثقافي.                                                                                                           

خلال تعاوننا المشترك، حملت هذه الرحلة الاستكشافية طابع التداخل الثقافي والطبيعة الإنسانية العميقة لأهدافنا المشتركة. والحق أنه كما أن اليونسكو تأسست لحمل الدفاع عن السلام في العقل البشري، من خلال احتضان التنوع الثقافي وحمايته، فإن دور المترجمين هو بناء ذاك الحوار من أجل التأثير في، والتكيف مع ذلك اللقاح المتداخل الذي يصبغ أي حضارة وتطورها.          

وأنتم تعلمون بخبرتكم أن المترجمين رواد الطريق. هم يجسرون الفجوة بين العوالم والتي يبدو أحيانا أن توافقها مستحيل، ويتغلبون على عوائق سوء الفهم. هم يوفرون لكل فرد مزيدا من الحرية اللغوية ويوفرون لكل فرد  سبل الوصول إلى المعرفة بلغته المفضلة.                 

إن فكرة الربط بين الترجمة والتنوع الثقافي التي اختيرت موضوعا لمؤتمركم تعكس تماما الغاية النهائية لوظائفكم الهائلة وتأثيرها البناء على تنوع الثقافات.

هذا الربط بين دور المترجمين في التوسط بين الثقافات وتعزيز التنوع الثقافي، وبخاصة من الناحية اللغوية، يجلي كل المرئي في هذا الحقبة من العولمة، حيث يمتزج المحلي والكوني، كما لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية.                                                                                      

والحقيقة، أننا أولا نشهد بدون نزاع تقديرا متزايدا للغات، أي لغات بتفردها، أينما كان مجال عملها، وطنيا أو محليا، ولكن ثانيا، نشهد أيضا تنامي متطلبات تواصل يتجاوز اللغات والتخوم الجغرافية والحواجز. هذا المطلبان- الاختلاف والتوحد- يمكن أن يتعايشا بسلاسة من خلال الترجمة، التي صارت وسيلة فريدة لفتح القنوات وتمهيد أرضيات اللقاء بين المحدد والكوني، بين التنوع والحوار.

  إن اليونسكو، وهي تعي كل ذلك، تعتقد أن مواصلة دعم المترجمين استراتيجية صائبة في مسعاها لتحقيق أغراضها الأساسية.                                                             

ومن هذا المنطلق، أنا على ثقة أن مؤتمركم سيكون غاية في الأهمية وسوف يلقي ضوءا جديدا، ليس فقط على التحديات المهنية التي تواجه الترجمة وإنما أيضا على أهميتها المتنامية لمستقبل البشرية.

أتمنى لكم مناظرات وتحليلات ومناقشات ناجحة وملهمة!                                                                                            

 

معلومات تهمك: الجمعية الصينية للمترجمين والمؤتمر العالمي للمترجمين

    في أغسطس عام 1987، اشترك وفد من الجمعية الصينية للمترجمين للمرة الأولى في الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العالمي للمترجمين في ماسترخت بهولندا. في هذه الدورة، قبلت الجمعية الصينية للمترجمين عضوا رسميا بالاتحاد الدولي للمترجمين. في أغسطس عام 1990، عقدت الدورة الثانية عشرة للمؤتمر في بلغراد بيوغوسلافيا السابقة، وفى هذه الدورة انتخِب يه شوي فو، رئيس الجمعية الصينية للمترجمين بالإنابة، عضوا لمجلس الاتحاد الدولي للمترجمين. في أغسطس عام 1993، عقدت الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر في برايتون ببريطانيا، وانتخِب دوان ليان تشنغ، نائب الرئيس التنفيذي للجمعية الصينية للمترجمين، عضوا بمجلس الاتحاد الدولي للمترجمين. في فبراير عام 1996، عقدت الدورة الرابعة عشرة للمؤتمر في ملبورن بأستراليا، حيث انتخِب لين وو سون، رئيس الوفد الصيني، نائب الرئيس التنفيذي للجمعية الصينية للمترجمين عضوا بمجلس الاتحاد الدولي للمترجين ورئيسا للجنة الدول النامية، وأعيد انتخابه في الدورة الخامسة عشرة للمؤتمر التي عقدت بمدينة مونس في بلجيكا في الفترة من 6 إلى 13 أغسطس عام 1999.

في الدورة السادسة عشرة للمؤتمر التي عقدت في الفترة من 2 إلى 10 أغسطس سنة 2002 في فانكوفر بكندا، انتخب هوانغ يو يي، نائب رئيس الجمعية الصينية للمترجمين وأمينها العام، تشيو جيوي ليانغ نائب الرئيس التنفيذي للعلوم والتكنولوجيا لجمعية مترجمي الأكاديمية الصينية للعلوم، لعضوية مجلس الاتحاد الدولي للمترجمين.

في الفترة من 2 إلى 7  أغسطس عام 2005، عقدت الدورة السابعة عشرة للمؤتمر في تامبيرى بفنلندا، حيث أعيد انتخاب هوانغ يو يي لعضوية المجلس ونائبا لرئيس الاتحاد الدولي للمترجمين بأغلبية ساحقة، وهو أعلى منصب شغله صيني حتى الآن في الاتحاد. كما انتخب تشيو جيوي ليانغ، نائب الرئيس التنفيذي لجمعية مترجمي الأكاديمية الصينية للعلوم، لعضوية مجلس الاتحاد الدولي للمترجمين مرة أخرى.                                  

 

 

 

 

 

 

 

Address: 24 Baiwanzhuang Road, Beijing 100037 China
Fax: 86-010-68328338
Website: http://www.chinatoday.com.cn
E-mail: chinatoday@chinatoday.com.cn
Copyright (C) China Today, All Rights Reserved.

فرع مجلة ((الصين اليوم)) الإقليمي للشرق الأوسط بالقاهرة
رئيس الفرع: حسن وانغ ماو هو
العنوان: 5 شارع الفلاح، المتفرع من شارع شهاب
- المهندسين- الجزيرة- مصر
تليفاكس: 3478081(00202)
  ص.ب208 – الأورمان – الجزيرة – القاهرة – مصر
   الهاتف المحمول: 0105403068(002)
البريد الإلكتروني: kailuofenshe@yaoo.com.cn